<title>增壹阿含7品1經</title>
# north
〖agama〗北傳:增壹阿含7品1經〖nikaya〗南傳:增支部1集258-267經〖subject1〗關涉主題:(略)
# agama
## 增壹阿含7品1經[佛光本40經/1法]
(清信女品)(莊春江標點)
ᅟᅟ「我弟子中第一[[note0#099|優婆斯]]:
ᅟᅟ初受道證,所謂難陀難陀婆羅優婆斯是。
ᅟᅟ智慧第一,久壽多羅優婆斯是。
ᅟᅟ恒喜坐禪,須毘耶女優婆斯是。
ᅟᅟ慧根了了,毘浮優婆斯是。
ᅟᅟ堪能說法,鴦竭闍優婆斯是。
ᅟᅟ善演經義,跋陀娑羅須焰摩優婆斯是。
ᅟᅟ降伏外道,婆修陀優婆斯是。
ᅟᅟ音響清徹,無優優婆斯是。
ᅟᅟ能種種論,婆羅陀優婆斯是。
ᅟᅟ勇猛精進,所謂須頭優婆斯是。」
ᅟᅟ難陀陀、久壽,須、毘、鴦竭闍,須焰及無優,婆羅陀、須頭。
# nikaya
7.第七品
## 增支部1集258-267經
(莊春江譯)
ᅟᅟ258.「[[note0#031|比丘]]們!我的弟子[[note0#099|優婆夷]]最初[[note2#284|歸依]]者中,這第一的,即:斯尼耶的女兒善生。」
ᅟᅟ259.「……佈施者中……即:毘舍佉-鹿母。」
ᅟᅟ260.「……多聞者中……即:辜住桃樂。」
ᅟᅟ261.「……慈住者中……即:沙瑪瓦低。」
ᅟᅟ262.「……修禪者中……即:難陀的母親鬱多羅。」
ᅟᅟ263.「……妙勝佈施者中……即:拘利人的女兒蘇玻瓦沙。」
ᅟᅟ264.「……病人看護者中……即:殊必雅優婆夷。」
ᅟᅟ265.「……[[note2#233|不壞淨]]者中……即:葛低亞尼。」
ᅟᅟ266.「……親切者中……即:屋主婦那拘羅的母親。」
ᅟᅟ267.「……隨聽聞而[[note3#340|淨信者]]們中……即:家婦葛莉優婆夷。」
ᅟᅟ第七品[終了]。
ᅟᅟ第一章第十四[終了]。
# pali
## 巴利語經文
(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
7. Sattamavaggo
[AN1.258-267](AN0138)
ᅟᅟ 258. “Etadaggaṃ bhikkhave, mama sāvikānaṃ upāsikānaṃ paṭhamaṃ saraṇaṃ gacchantīnaṃ yadidaṃ sujātā seniyadhītā”.
ᅟᅟ 259. … Dāyikānaṃ yadidaṃ visākhā migāramātā.
ᅟᅟ 260. … Bahussutānaṃ yadidaṃ khujjuttarā.
ᅟᅟ 261. … Mettāvihārīnaṃ yadidaṃ sāmāvatī.
ᅟᅟ 262. … Jhāyīnaṃ yadidaṃ uttarānandamātā.
ᅟᅟ 263. … Paṇītadāyikānaṃ yadidaṃ suppavāsā koliyadhītā.
ᅟᅟ 264. … Gilānupaṭṭhākīnaṃ yadidaṃ suppiyā upāsikā.
ᅟᅟ 265. … Aveccappasannānaṃ yadidaṃ kātiyānī.
ᅟᅟ 266. … Vissāsikānaṃ yadidaṃ nakulamātā gahapatānī.
ᅟᅟ 267. … Anussavappasannānaṃ yadidaṃ kāḷī upāsikā kulagharikā ti.
ᅟᅟ Vaggo sattamo.
# comp