<title>[AN2.50](AN0278)</title> # north ([AN2.50](AN0278) ) # nikaya ## 增支部2集50經 (莊春江譯) ᅟᅟ「[[note0#031|比丘]]們!有這二種團體,哪二種?不正的團體與正的團體。 ᅟᅟ比丘們!而什麼是不正的團體?比丘們!這裡,在該團體中,非法行為轉起,如法行為不轉起,非律行為轉起,如律行為不轉起,非法行為輝耀,如法行為不輝耀,非律行為輝耀,如律行為不輝耀,比丘們!這被稱為不正的團體。 ᅟᅟ比丘們!而什麼是正的團體?比丘們!這裡,在該團體中,如法行為轉起,非法行為不轉起,如律行為轉起,非律行為不轉起,如法行為輝耀,非法行為不輝耀,如律行為輝耀,非律行為不輝耀,比丘們!這被稱為正的團體。 ᅟᅟ比丘們!這是二種團體。比丘們!這二種團體中,這是最高的,即:正的團體。」 # pali [AN2.50](AN0278) ᅟᅟ 50. “Dvemā, bhikkhave, parisā. Katamā dve? Visamā ca parisā samā ca parisā. Katamā ca, bhikkhave, visamā parisā? Idha, bhikkhave, yassaṃ parisāyaṃ adhammakammāni pavattanti dhammakammāni nappavattanti avinayakammāni pavattanti vinayakammāni nappavattanti, adhammakammāni dippanti dhammakammāni na dippanti, avinayakammāni dippanti vinayakammāni na dippanti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, visamā parisā. ᅟᅟ “Katamā ca, bhikkhave, samā parisā? Idha, bhikkhave, yassaṃ parisāyaṃ dhammakammāni pavattanti adhammakammāni nappavattanti, vinayakammāni pavattanti avinayakammāni nappavattanti, dhammakammāni dippanti adhammakammāni na dippanti, vinayakammāni dippanti avinayakammāni na dippanti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, samā parisā. Imā kho, bhikkhave, dve parisā. Etadaggaṃ, bhikkhave, imāsaṃ dvinnaṃ parisānaṃ yadidaṃ samā parisā”ti. # comp