<title>[AN5.117](AN0977)</title> # north ([AN5.117](AN0977) ) # nikaya ## 增支部5集117經/嫉妒者經 (莊春江譯) ᅟᅟ「[[note0#031|比丘]]們!具備五法的比丘尼這樣如被運送、被置於地獄,哪五個?不隨知、不深解後稱讚不值得稱讚者;不隨知、不深解後不稱讚值得稱讚者;是嫉妒者;是慳吝者;使信施物破滅,比丘們!具備這五法的比丘尼這樣如被運送、被置於地獄。 ᅟᅟ比丘們!具備五法的比丘尼這樣如被運送、被置於天界,哪五個?隨知、深解後不稱讚不值得稱讚者;隨知、深解後稱讚值得稱讚者;是非嫉妒者;是非慳吝者;不使信施物破滅,比丘們!具備這五法的比丘尼這樣如被運送、被置於天界。」 # pali [AN5.117](AN0977)/ 7. Issukinīsuttaṃ ᅟᅟ 117. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ niraye. Katamehi pañcahi? Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati, ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, issukinī ca hoti, maccharinī ca, saddhādeyyaṃ vinipāteti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ niraye. ᅟᅟ “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ sagge. Katamehi pañcahi? Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati anissukinī ca hoti, amaccharinī ca, saddhādeyyaṃ na vinipāteti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ sagge”ti. Sattamaṃ. # comp