<title>[SN45.150](SN1279)</title>
# north
([SN45.150](SN1279) )
# nikaya
## 相應部45相應150經/種子經
(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
ᅟᅟ「[[note0#031|比丘]]們!猶如凡任何這些[[note6#638|種子類]]、草木類來到成長、增長、成滿者,它們全部依止土地後,住立於土地後,這樣,這些種子類、草木類來到成長、增長、成滿。同樣的,比丘們!依止戒後,住立於戒後[[note0#094|修習]][[note5#525|八支聖道]]、[[note0#095|多作]]八支聖道的比丘在諸法上來到成長、增長、成滿。
ᅟᅟ比丘們!而依止戒後,住立於戒後怎樣修習八支聖道、多作八支聖道的比丘在諸法上來到成長、增長、成滿?比丘們!這裡,比丘[[note3#322|依止遠離]]……(中略)修習正見……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、[[note2#221|捨棄的成熟]]修習正定。……(中略)比丘們!依止戒後,住立於戒後這樣修習八支聖道、多作八支聖道的比丘在諸法上來到成長、增長、成滿。」
# pali
[SN45.150](SN1279)/(2) Bījasuttaṃ
ᅟᅟ 150. “Seyyathāpi, bhikkhave, ye kecime bījagāmabhūtagāmā vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjanti, sabbe te pathaviṃ nissāya pathaviyaṃ patiṭṭhāya evamete bījagāmabhūtagāmā vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjanti; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ pāpuṇāti dhammesu. Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ pāpuṇāti dhammesu? Idha, bhikkhave bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ …pe… sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ pāpuṇāti dhammesū”ti. Dutiyaṃ.
# comp