<title>SN.48. 169-178</title> # north (SN.48. 169-178 ) # nikaya 17.暴流品 ## 相應部48相應 169-178經/暴流經十則 (根相應/大篇/修多羅)(莊春江譯) ᅟᅟ「[[note0#031|比丘]]們!有這些五上分結,哪五個?色貪、無色貪、慢、掉舉、[[note2#207|無明]],比丘們!這是五上分結。比丘們!為了這些五上分結的證智、[[note1#154|遍知]]、遍盡、捨斷,這些五根應該被[[note0#094|修習]]。比丘們!哪五個?比丘們!這裡,比丘修習信根,有貪之調伏的完結、有瞋之調伏的完結、有癡之調伏的完結;[[note2#291|活力根]]……(中略)念根……定根……修習慧根,有貪之調伏的完結、有瞋之調伏的完結、有癡之調伏的完結。比丘們!為了這些五上分結的證智、遍知、遍盡、捨斷,這些五根應該被修習。」[按:全品應如SN.45.172-181 那樣] ᅟᅟ暴流品第十七,其[[note0#035|攝頌]]: ᅟᅟ「暴流、軛、取,繫縛、煩惱潛在趨勢, ᅟᅟᅟ欲種類、蓋,蘊、下上分。」 ᅟᅟ根相應第四。 # pali 17. Oghavaggo [SN48.169-178](SN1528)/(1- 10) Oghādisuttadasakaṃ ᅟᅟ 641-650. “Pañcimāni bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Katamāni pañca? Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṃ, avijjā– imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañcindriyāni bhāvetabbāni. Katamāni pañca? Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhindriyaṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ. Vīriyindriyaṃ …pe… satindriyaṃ… samādhindriyaṃ … paññindriyaṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya imāni pañcindriyāni bhāvetabbānī”ti. ᅟᅟ Oghavaggo sattarasamo. ᅟᅟ Tassuddānaṃ– ᅟᅟ Ogho yogo upādānaṃ, ganthā anusayena ca; ᅟᅟ Kāmaguṇā nīvaraṇā, khandhā oruddhambhāgiyāti. ᅟᅟ Indriyasaṃyuttaṃ catutthaṃ. # comp