<title>Therīgāthā</title> # north 長老尼偈 6集篇6. (10/20/2024初稿 ) # nikaya 6.摩訶波闍波提喬達彌\[↝[AN.1.235](AN0136), [AN8.51](AN1408)][[note1#135|長老]]尼偈 ᅟᅟ157. ᅟ「佛陀!英雄!願對你有禮敬:一切眾生最上者! ᅟᅟ凡你使我脫離苦,以及其他許多人。 ᅟᅟ158. ᅟᅟ一切苦已遍知,已使渴愛因乾涸, ᅟᅟ八支道已修習,滅被我觸達。 ᅟᅟ159.\* ᅟᅟ母親、兒子、父親、兄弟,以及祖母以前我有, ᅟᅟ不如實知道的我,無獲得地輪迴。 ᅟᅟ160. ᅟᅟ因為那位世尊被我看見,這是最後的身體(積聚), ᅟᅟ出生的輪迴已消盡,現在沒有[[note0#021|再有]]。[Thig.20, 22偈] ᅟᅟ161. ᅟᅟ對活力已被發動者們、自我努力者們,對常堅固努力者們, ᅟᅟ對和合的弟子們-他[你?]應該看,這是對諸佛的禮拜。 ᅟᅟ162. ᅟᅟ確實為了許多人的利益,摩耶使喬達摩出生, ᅟᅟ他驅逐,被病死打擊者們的苦聚。」 ᅟᅟ……摩訶波闍波提喬達彌長老尼……。 # pali 6. Mahāpajāpatigotamītherīgāthā ᅟᅟ157. ᅟᅟ‘‘Buddha vīra namo tyatthu, sabbasattānamuttama; ᅟᅟYo maṃ dukkhā pamocesi, aññañca bahukaṃ janaṃ. ᅟᅟ158. ᅟᅟ‘‘Sabbadukkhaṃ pariññātaṃ, hetutaṇhā visositā; ᅟᅟBhāvito aṭṭhaṅgiko [ariyaṭṭhaṅgiko (sī. ka.), bhāvitaṭṭhaṅgiko (syā.)] maggo, nirodho phusito mayā. ᅟᅟ159. ᅟᅟ‘‘Mātā putto pitā bhātā, ayyakā ca pure ahuṃ; ᅟᅟYathābhuccamajānantī, saṃsariṃhaṃ anibbisaṃ. ᅟᅟ160. ᅟᅟ‘‘Diṭṭho hi me so bhagavā, antimoyaṃ samussayo; ᅟᅟVikkhīṇo jātisaṃsāro, natthi dāni punabbhavo. ᅟᅟ161. ᅟᅟ‘‘Āraddhavīriye pahitatte, niccaṃ daḷhaparakkame; ᅟᅟSamagge sāvake passe, esā buddhāna vandanā. ᅟᅟ162. ᅟᅟ‘‘Bahūnaṃ [bahunnaṃ (sī. syā.)] vata atthāya, māyā janayi gotamaṃ; ᅟᅟByādhimaraṇatunnānaṃ, dukkhakkhandhaṃ byapānudī’’ti. ᅟᅟ… Mahāpajāpatigotamī therī…. # comp ## 註解 :