<title>Therīgāthā</title>
# north
長老尼偈 6集篇6. (10/20/2024初稿 )
# nikaya
6.摩訶波闍波提喬達彌\[↝[AN.1.235](AN0136), [AN8.51](AN1408)][[note1#135|長老]]尼偈
ᅟᅟ157.
ᅟ「佛陀!英雄!願對你有禮敬:一切眾生最上者!
ᅟᅟ凡你使我脫離苦,以及其他許多人。
ᅟᅟ158.
ᅟᅟ一切苦已遍知,已使渴愛因乾涸,
ᅟᅟ八支道已修習,滅被我觸達。
ᅟᅟ159.\*
ᅟᅟ母親、兒子、父親、兄弟,以及祖母以前我有,
ᅟᅟ不如實知道的我,無獲得地輪迴。
ᅟᅟ160.
ᅟᅟ因為那位世尊被我看見,這是最後的身體(積聚),
ᅟᅟ出生的輪迴已消盡,現在沒有[[note0#021|再有]]。[Thig.20, 22偈]
ᅟᅟ161.
ᅟᅟ對活力已被發動者們、自我努力者們,對常堅固努力者們,
ᅟᅟ對和合的弟子們-他[你?]應該看,這是對諸佛的禮拜。
ᅟᅟ162.
ᅟᅟ確實為了許多人的利益,摩耶使喬達摩出生,
ᅟᅟ他驅逐,被病死打擊者們的苦聚。」
ᅟᅟ……摩訶波闍波提喬達彌長老尼……。
# pali
6. Mahāpajāpatigotamītherīgāthā
ᅟᅟ157.
ᅟᅟ‘‘Buddha vīra namo tyatthu, sabbasattānamuttama;
ᅟᅟYo maṃ dukkhā pamocesi, aññañca bahukaṃ janaṃ.
ᅟᅟ158.
ᅟᅟ‘‘Sabbadukkhaṃ pariññātaṃ, hetutaṇhā visositā;
ᅟᅟBhāvito aṭṭhaṅgiko [ariyaṭṭhaṅgiko (sī. ka.), bhāvitaṭṭhaṅgiko (syā.)] maggo, nirodho phusito mayā.
ᅟᅟ159.
ᅟᅟ‘‘Mātā putto pitā bhātā, ayyakā ca pure ahuṃ;
ᅟᅟYathābhuccamajānantī, saṃsariṃhaṃ anibbisaṃ.
ᅟᅟ160.
ᅟᅟ‘‘Diṭṭho hi me so bhagavā, antimoyaṃ samussayo;
ᅟᅟVikkhīṇo jātisaṃsāro, natthi dāni punabbhavo.
ᅟᅟ161.
ᅟᅟ‘‘Āraddhavīriye pahitatte, niccaṃ daḷhaparakkame;
ᅟᅟSamagge sāvake passe, esā buddhāna vandanā.
ᅟᅟ162.
ᅟᅟ‘‘Bahūnaṃ [bahunnaṃ (sī. syā.)] vata atthāya, māyā janayi gotamaṃ;
ᅟᅟByādhimaraṇatunnānaṃ, dukkhakkhandhaṃ byapānudī’’ti.
ᅟᅟ… Mahāpajāpatigotamī therī….
# comp
## 註解
: