<title>Therīgāthā</title> # north 長老尼偈 7集篇3. (10/21/2024初稿 ) # nikaya 3.優波遮羅\[↝[SN5.7](SN0168)][[note1#135|長老]]尼偈 ᅟᅟ189. ᅟ「有念的、有眼的,修習根的比丘尼, ᅟᅟ她洞察寂靜境界:非邪惡人從事的。 ᅟᅟ190.[魔:-㊟] ᅟᅟ你為何故不喜歡出生呢?出生者享受(受用)諸欲, ᅟᅟ請你享受欲的喜樂,不要以後成為後悔者。\[[SN5.1](SN0162)] ᅟᅟ191.[長老尼:-㊟] ᅟᅟ出生者有死亡,手腳的切斷, ᅟᅟ打殺、捆綁的苦難,出生者遭受苦。 ᅟᅟ192. ᅟᅟ有在釋迦家出生的,不敗的正覺者, ᅟᅟ他為我教導法:從出生超越的。 ᅟᅟ193. ᅟᅟ苦、苦的生起,以及苦的超越, ᅟᅟ以及八支道:導向苦寂靜的。 ᅟᅟ194. ᅟᅟ聽聞他的言語後,我住於在教說上喜樂的, ᅟᅟ三明已抵達,佛陀的教說已做。 ᅟᅟ195. ᅟᅟ到處歡喜已破壞,黑闇聚已碎破,\[[SN5.3](SN0164)] ᅟᅟ波旬!請你這麼知道,死神!你被擊敗。[Thig.35, 59偈]」 ᅟᅟ……優波遮羅長老尼……。 ᅟᅟ七集篇終了。 # pali 3. Upacālātherīgāthā ᅟᅟ189. ᅟᅟ‘‘Satimatī cakkhumatī, bhikkhunī bhāvitindriyā; ᅟᅟPaṭivijjhiṃ padaṃ santaṃ, akāpurisasevitaṃ’’. ᅟᅟ190. ᅟᅟ‘‘Kiṃ nu jātiṃ na rocesi, jāto kāmāni bhuñjati; ᅟᅟBhuñjāhi kāmaratiyo, māhu pacchānutāpinī’’. ᅟᅟ191. ᅟᅟ‘‘Jātassa maraṇaṃ hoti, hatthapādāna chedanaṃ; ᅟᅟVadhabandhapariklesaṃ, jāto dukkhaṃ nigacchati. ᅟᅟ192. ᅟᅟ‘‘Atthi sakyakule jāto, sambuddho aparājito; ᅟᅟSo me dhammamadesesi, jātiyā samatikkamaṃ. ᅟᅟ193. ᅟᅟ‘‘Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ; ᅟᅟAriyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ. ᅟᅟ194. ᅟᅟ‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā, vihariṃ sāsane ratā; ᅟᅟTisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ. ᅟᅟ195. ᅟᅟ‘‘Sabbattha vihatā nandī, tamokhandho padālito; ᅟᅟEvaṃ jānāhi pāpima, nihato tvamasi antaka’’. ᅟᅟ… Upacālā therī…. ᅟᅟSattakanipāto niṭṭhito. # comp ## 註解 :