<title>Therīgāthā</title>
# north
長老尼偈 7集篇3. (10/21/2024初稿 )
# nikaya
3.優波遮羅\[↝[SN5.7](SN0168)][[note1#135|長老]]尼偈
ᅟᅟ189.
ᅟ「有念的、有眼的,修習根的比丘尼,
ᅟᅟ她洞察寂靜境界:非邪惡人從事的。
ᅟᅟ190.[魔:-㊟]
ᅟᅟ你為何故不喜歡出生呢?出生者享受(受用)諸欲,
ᅟᅟ請你享受欲的喜樂,不要以後成為後悔者。\[[SN5.1](SN0162)]
ᅟᅟ191.[長老尼:-㊟]
ᅟᅟ出生者有死亡,手腳的切斷,
ᅟᅟ打殺、捆綁的苦難,出生者遭受苦。
ᅟᅟ192.
ᅟᅟ有在釋迦家出生的,不敗的正覺者,
ᅟᅟ他為我教導法:從出生超越的。
ᅟᅟ193.
ᅟᅟ苦、苦的生起,以及苦的超越,
ᅟᅟ以及八支道:導向苦寂靜的。
ᅟᅟ194.
ᅟᅟ聽聞他的言語後,我住於在教說上喜樂的,
ᅟᅟ三明已抵達,佛陀的教說已做。
ᅟᅟ195.
ᅟᅟ到處歡喜已破壞,黑闇聚已碎破,\[[SN5.3](SN0164)]
ᅟᅟ波旬!請你這麼知道,死神!你被擊敗。[Thig.35, 59偈]」
ᅟᅟ……優波遮羅長老尼……。
ᅟᅟ七集篇終了。
# pali
3. Upacālātherīgāthā
ᅟᅟ189.
ᅟᅟ‘‘Satimatī cakkhumatī, bhikkhunī bhāvitindriyā;
ᅟᅟPaṭivijjhiṃ padaṃ santaṃ, akāpurisasevitaṃ’’.
ᅟᅟ190.
ᅟᅟ‘‘Kiṃ nu jātiṃ na rocesi, jāto kāmāni bhuñjati;
ᅟᅟBhuñjāhi kāmaratiyo, māhu pacchānutāpinī’’.
ᅟᅟ191.
ᅟᅟ‘‘Jātassa maraṇaṃ hoti, hatthapādāna chedanaṃ;
ᅟᅟVadhabandhapariklesaṃ, jāto dukkhaṃ nigacchati.
ᅟᅟ192.
ᅟᅟ‘‘Atthi sakyakule jāto, sambuddho aparājito;
ᅟᅟSo me dhammamadesesi, jātiyā samatikkamaṃ.
ᅟᅟ193.
ᅟᅟ‘‘Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ;
ᅟᅟAriyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ.
ᅟᅟ194.
ᅟᅟ‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā, vihariṃ sāsane ratā;
ᅟᅟTisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
ᅟᅟ195.
ᅟᅟ‘‘Sabbattha vihatā nandī, tamokhandho padālito;
ᅟᅟEvaṃ jānāhi pāpima, nihato tvamasi antaka’’.
ᅟᅟ… Upacālā therī….
ᅟᅟSattakanipāto niṭṭhito.
# comp
## 註解
: