No. 366 \[No. 367]
`[Sukhāvatīvyūha.(小)]`佛說阿彌陀經
姚秦`[龜茲三藏=三藏法師【三流布本】]`龜茲三藏鳩摩羅`[什=什奉詔【流布本】]`什譯
如是我聞:
一時,佛在`[Śrāvasti.]`舍衛國`[Jetavana.]`祇樹`[Anāthapiṃḍasya ārama.]`給孤獨園,與大比丘`[僧=眾【流布本】]`僧千二百五十人俱,皆是大阿羅漢,眾所知識。長老`[比丘名梵如次 1.Śāriputra. 2.Mahāmaudgalyāyana. 3.Mahākāśyapa. 4.Mahākātyāyana. 5.Mahākauṣṭhila. 6.Revata. 7.Śuddhipaṃthaka. 8.Nanda. 9.Ānanda. 10.Rāhula. 11.Gavāṃpati. 12.Bharadvāja. 13.Kālodayin. 14.Mahākaphiṇa. 15.Vakkula. 16.Aniruddha.]`舍利弗、摩訶目`[乾=犍【三流布本】]`乾連、摩訶迦葉、摩訶迦`[栴=㫋【宋元流布本】]`栴延、摩訶`[拘=俱【三流布本】]`拘絺羅、離婆多、`[周梨槃陀迦=周利槃陀伽【三流布本】]`周梨槃陀迦、難陀、阿難陀、羅睺羅、憍梵波提、賓頭盧頗羅墮、迦留陀夷、摩訶劫賓那、薄`[俱=拘【三流布本】]`俱羅、阿㝹樓馱,如是等諸大弟子,并諸菩薩摩訶薩——`[1.Mannjuśri-kumārabhūta. 2.Ajita. 3.Gandbahastin. 4.Nityodyukta.]`文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩——與如是等諸大菩薩,及釋提桓因等無量諸天大眾俱。
爾時,佛告長老舍利弗:
「從是西方過十萬億佛土,有世界名曰`[Sukhāvatī.]`極樂。其土有佛,號`[Amitāyus.]`阿彌陀,今現在說法。舍利弗!彼土何故名為極樂?其國眾生無有眾苦,但受諸樂,故名極樂。又舍利弗!極樂國土,七重`[Vedika.]`欄楯、七重`[Kiṃkiṇījāla.]`羅網、七重`[Tālapaṃkti.]`行樹,皆是四寶周匝圍繞,是故彼國名曰極樂。
「又舍利弗!極樂國土有七寶`[Puṣkariṇi.]`池,八功德水充滿其中,池底純以金沙布地。四邊階道,金、銀、琉璃、`[1]頗梨=玻瓈【三】*,【流布本】`頗梨合成;上有樓閣,亦以金、銀、琉璃、`[*1]`頗梨、`[車𤦲=硨磲【三流布本】]`車𤦲、赤珠、`[馬瑙=碼碯【三流布本】]`馬瑙而嚴飾之。池中蓮花,大如車輪,青色青光,黃色黃光,赤色赤光,白色白光,微妙香潔。舍利弗!極樂國土成就如是功德莊嚴。
「又舍利弗!彼佛國土,常作天樂,黃金為地,晝夜六時,`[天雨=雨天【三】,而雨【流布本】]`天雨`[Māṃdarava.]`曼陀羅華。其`[國=土【元明】]`國眾生,常以清旦,各以衣裓盛眾妙華,供養他方十萬億佛;即以食時,還到本國,飯食經行。舍利弗!極樂國土成就如是功德莊嚴。
「復次舍利弗!彼國常有種種奇妙雜色之鳥——`[白鵠,Haṃsa。孔雀,Mayura。鸚鵡,Śuka。舍利,Śāri。迦陵頻伽,Kalaviṅka。共命之鳥,Jīvajīvaka。]`白`[鵠=鶴【三】]`鵠、孔雀、鸚鵡、舍利、迦陵頻伽、共命之鳥。是諸眾鳥,晝夜六時出和雅音,其音演暢`[根,力,菩提分,聖道分。Indriya, Bala. Bodhyaṅga, Ārtamārga.]`五根、五力、七菩提分、八聖道分如是等法。其土眾生聞是音已,皆悉念佛、念法、念僧。舍利弗!汝勿謂此鳥實是罪報所生。所以者何?彼佛國土無三惡`[趣=道【三】]`趣。舍利弗!其佛國土尚無三惡道之名,何況有實?是諸眾鳥,皆是阿彌陀佛欲令法音宣流,變化所作。舍利弗!彼佛國土微風吹動,諸寶行樹及寶羅網出微妙音,譬如百千種樂同時俱作,聞是音者,`[皆自然=自然皆【三】]`皆自然生念佛、念法、念僧之心。舍利弗!其佛國土成就如是功德莊嚴。
「舍利弗!於汝意云何?彼佛何故號`[Amitābha.]`阿彌陀?舍利弗!彼佛光明無量,照十方國無所障礙,是故號為阿彌陀。又舍利弗!彼佛壽命及其人民,無量無邊阿僧祇劫,故名`[Amitāyuṣ.]`阿彌陀。舍利弗!阿彌陀佛成佛已來,於今十劫。又舍利弗!彼佛有無量無邊聲聞弟子,皆阿羅漢,非是算數之所能知;諸菩`[薩=薩眾【三流布本】]`薩,亦復如是。舍利弗!彼佛國土成就如是功德莊嚴。
「又舍利弗!極樂國土眾生生者,皆是`[Avaivartika.]`阿鞞跋致。其中多有`[Ekajātipratibuddha.]`一生補處,其數甚多,非是算數所能知之,但可以無量無邊阿僧祇`[劫〔-〕【明】]`劫說。舍利弗!眾生聞者,應當發願,願生彼國。所以者何?得與如是諸上善人俱會一處。
「舍利弗!不可以少善根福德因緣得生彼國。舍利弗!若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執持`[Nāmadheya.]`名號,若一日、若二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日,`[Avikṣptacitta.]`一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸聖眾,現在其前。是人終時,`[Aiśparyastacitta.]`心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。舍利弗!我見是利,故說此言。若有眾生聞是說者,應當`[Cittapraṇidhāna.]`發願生彼國土。
「舍利弗!如我今者,讚歎阿彌陀佛不可思議功`[德=德之利【三】]`德;東方亦有`[1.Akṣobhya. 2.Merudhvaja. 3.Mahāmeru. 4.Meruprabhāsa. 5.Mañjughoṣa.]`阿閦鞞佛、須彌相佛、大須彌佛、須彌光佛、妙音佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說`[Nirveṭhana.]`誠實言:『汝等眾生,當信是`[稱讚不可思議功德。Acintya-guṇa-parikīrtana. 一切諸佛所護念。Sarvabuddha-parigraha.]`稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』
「舍利弗!南方世界有`[1.Candrasūryapradipa. 2.Yaśḥprabha. 3.Mahārciskaṃdha. 4.Merupradipa. 5.Arantavirya.]`日月燈佛、名聞光佛、大焰肩佛、須彌燈佛、無量精進佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』
「舍利弗!西方世界有`[1.Amitāyuṣ. 2.Amitaskṃdha. 3.Amitadhvaja. 4.Mahāprabha. 5.Mahāraśmiprabha. 6.Mahāratnaketu. 7.Śuddharaśmi.]`無量壽佛、無量相佛、無量幢佛、大光佛、大明佛、寶相佛、淨光佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』
「舍利弗!北方世界有`[1.Mahārcislaṃdha. 2.Duṃdubhisvaranirghoṣa. 3.Duṣpradharṣa. 4.Ādityasaṃbhava. 5.Jaleniprabha.]`焰肩佛、最勝音佛、難`[沮=爼【宋】]`沮佛、日生佛、網明佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』
「舍利弗!下方世界有`[1.Siṃha. 2.Yaśaṣ. 3.Yaśaḥprabha. 4.Dharma. 5.Dharmadhvaja. 6.Dharmadhara.]`師子佛、名聞佛、名光佛、達摩佛、法幢佛、持法佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』
「舍利弗!上方世界有`[1.Brahmaghoṣa. 2.Nakṣatrarāja. 3.Gaṃdhottama. 4.Gaṃdhaprabhāsa. 5.Mahārciskaṃdha. 6.Ratnakusumasaṃpuṣpitagātra. 7.Sālendrarāja. 8.Ratnorpalaśri. 9.Sarvārthadarśa. 10.Sumerukalpa.]`梵音佛、宿王佛、香上佛、香光佛、大焰肩佛、雜色寶華嚴身佛、娑羅樹王佛、寶華德佛、見一切義佛、如須彌山佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』
「舍利弗!於汝意云何?何故名為『一切諸佛所護念經』?舍利弗!若有善男子、善女人,聞是`[經受持者及聞諸佛=諸佛所說名及經【流布本】]`經受持者,及聞諸佛名者;是諸善男子、善女人,皆為一切諸佛`[共=之【三】]`共所護念,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。是故舍利弗!汝等皆當信受我語及諸佛所說。
「舍利弗!若有人已發願、今發願、當發願,欲生阿彌陀佛國者;是諸人等,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,於彼國土若已生、若今生、若當生。是故舍利弗!諸善男子、善女人若有信者,應當發願生彼國土。
「舍利弗!如我今者,稱讚諸佛不可思議功德;彼諸佛等,亦稱`[說=讚【三】]`說我不可思議功德,而作是言:『釋迦牟尼佛能為`[Paramaduṣkara.]`甚難希有之事,能於`[Sāhā lokadhātu.]`娑婆國土`[5 Kaṣāya.(Kalpakaṣāya, dṛṣṭi-kaṣāya, kleśa-kaṣāya, satta-kaṣāya, āyuṣ-kaṣāya)]`五濁惡世,劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁中,得阿耨多羅三藐三菩提,為諸眾生說是一切世間難信之法。』舍利弗!當知我於五濁惡世行此難事,得阿耨多羅三藐三菩提,為一切世間說此難信之法,是為甚難!」
佛說此經已,舍利弗及諸比丘,一切世間天、人、阿修羅等,聞佛所說,歡喜信受,作禮而去。
佛說阿彌陀經
`[已下依燉煌本載之]`無量壽佛 說往生淨土呪:
南無阿彌多婆夜 哆他伽哆夜 哆地夜他 阿彌唎(上聲)都婆毘 阿彌唎哆 `[一般流通的往生咒在「悉耽婆毘」及「阿彌唎哆」之間有「阿彌利哆毘迦蘭諦」二句。]`悉耽婆毘 阿彌唎哆 毘迦蘭哆 伽彌膩 伽伽那 抧多迦隸 莎婆訶`[關於此咒語的分句判斷,CBETA參考自林光明先生的《梵字悉曇入門》p.257-260 及《往生咒研究》二書,其對應的梵字作:"namo amitābhāya tathāgatāya tadyathā amṛtodhave amṛta-siddhaṃbhave amṛta-vikrānte amṛta-vikrānta gāmine gagana kīrta-kare svāhā"。不過梵字當中,本經沒有 "amṛta-vikrānte" 對應的中文音譯,而 T12n0368_p0351c10 及 T47n1969Ap0163a24 兩經有對應的中文音譯作「阿彌利哆毘迦蘭諦」,T47n1970_p0263c10 也有中文音譯作「阿彌里掇毘加蘭帝」。]`
誦此呪者,阿彌陀佛常住其頂,命終之後任運往生。
龍樹菩薩願生安養,夢感此呪。
耶舍三藏誦此呪,天平`[寺【CB】,等【大】]`寺銹法師從耶舍三藏口受此呪。其人云:「經本外國不來。受持呪法,日夜六時各誦三七遍;晨夜`[澡【磧】,藻【大】(cf. Q10_p0862a12)]`澡漱,嚼`[楊【CB】,揚【大】]`楊枝,然香火,於形象前跪,合掌誦三七遍。日日恒爾,即滅四重、五逆、十惡,謗方等罪悉得除滅。現在不為一切諸邪鬼神之所惱亂,命終之後任運往生阿彌陀國。何況晝夜受持誦讀功德不可思議!」
佛說阿彌陀經卷第一
#----------------------------------------------------------------------
#【經文資訊】大正新脩大藏經 第 12 冊 No. 366 佛說阿彌陀經
#【版本記錄】發行日期:2023-12,最後更新:2022-10-12
#【編輯說明】本資料庫由 財團法人佛教電子佛典基金會(CBETA)依「大正新脩大藏經」所編輯
#【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,摩訶工作室提供新式標點,張革豐大德提供新式標點重校
#【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【財團法人佛教電子佛典基金會資料庫版權宣告】