No. 1163 \[Nos. 1162, 1164, 1165]
`[【原】明本,【甲】三十帖策子第十五,題名 Vasudhāra-dhāraṇī. 東京帝國大學所藏梵本 Nos. 261, 272. 梵本與漢譯不合致]`佛說雨寶陀羅尼經
`[唐三藏沙門大廣智不空奉詔譯〔-〕【甲】,大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯【宋元】]`唐三藏沙門大廣智不空奉 詔譯
如是我聞:
一時,薄伽梵住憍睒彌國建吒迦林,與大苾芻眾五百人俱,又與多諸大菩薩摩訶薩俱。
時,憍睒彌國中有一長者名曰妙月,諸根寂靜、心意寂靜,多有男女及多僮僕,淨信成就,往詣佛所,頭面禮足,繞百千匝,却住一面,合掌恭敬而白佛言:「世尊!欲問如來、應、正等覺少有所疑`[事〔-〕【甲】]`事,`[18]惟=唯【甲】*`惟願大慈,垂愍聽許。」
爾時,世尊告長者言:「恣汝意問,當為汝說,令汝心喜。」
時,彼長者聞是語已,歡喜踊躍:「世尊!云何善男子、善女人諸貧匱者可得富饒?諸有疾病令無疾病?」
爾時,世尊告妙月長者言:「何緣作如是問?」
時,彼長者重白佛言:「世尊!我等在家多諸眷屬,資財乏少,難可支濟,又多疾病。`[*18-1]惟=唯【甲】*`惟願世尊開示法要,當令貧者永離貧窮,倉庫財寶皆悉盈滿,存濟家中妻子、男女眷屬,有來求者,必生歡喜,為大施主。使諸倉庫金銀、珍寶、如意摩尼、金剛諸珍、商佉、室羅、赤珠、`[碼=馬【甲】]`碼碯、金寶之類豐饒,無有盡竭,周給親屬、廣修惠施,饒益有情。」
爾時,世尊告妙月長者言:「善男子!我於過去阿僧祇劫前遇佛世尊,名持金剛海音如來、應、正遍知。從彼如來受得此雨寶陀羅尼,受持、讀誦、思惟、計念、隨喜、為他廣說流布。由此陀羅尼威德力`[故〔-〕【甲】]`故,若善男子、人與非人、藥叉、羅剎、畢隷多、畢舍遮、鳩槃拏、烏娑多羅迦、布單那、羯吒布單那等起惡心者,不能為害。復有諸鬼,噉人脂髓、膿血、涕唾、大小便`[利=痢【宋元甲】]`利,欲來惱者,不能為障礙。」
佛告妙月:「若有善男子,心念、手持、書寫、但聞名字、受持、隨喜、廣為他敷演者,彼善男子、善女人,長夜安隱,受諸快樂,為瑜伽資糧安`[隱=樂【甲】]`隱豐饒故。若有人欲受持此雨寶陀羅尼者,應供養一切如來,一`[5]夜=日【甲】*`夜、二`[*5]`夜或三`[*5]`夜,專心誦持,`[受=愛【甲】]`受敬淨信三寶,諸天悉皆歡喜,即雨財寶、穀麥,為彼讀誦法師故。」即說陀羅尼曰:
「`[真言附卷末 cf. P. 669 [04] \[05]]`曩謨(引) 婆(去`[8]聲〔-〕【宋元甲】*`聲)誐嚩帝(一) 嚩日囉(二合)馱囉(二) 娑(引)誐囉捏(奴逸`[9]切=反【宋元甲】*`切)具灑(引)耶(三) 怛他(引)𮒶多(引)野(四)(`[引〔-〕【甲】]`引) 怛儞也(二合)他(引) 唵 素嚕閉(五) 跋捺囉(二合)嚩底(丁以`[*9]`切)(六) 矒`[誐=誐㘑【甲】]`誐 阿左㘑(七) 阿左跛㘑(八) 嗢(鳥骨`[*9]`切)伽(引)跢儞(九) 嗢陛娜儞(十) 薩寫嚩底(十一) 馱(引)孃(上`[*8]`聲)嚩底(丁以`[*9]`切)(十二) 馱曩嚩底(十三) 室唎(二合)麼底(十四) 鉢囉(二合)婆嚩底(十五) 阿(上`[*8]`聲)麼㘑(十六) 尾麼黎(十七) 嚕嚕(十八) 素嚕閉(十九) 尾麼黎(二十) 阿娜多悉帝(二合)(二十一) 尾娜多悉帝(二合)(二十二) 尾濕嚩(二合)計`[如=始【宋元甲】]`如(二十三) 鴦矩㘑(二十四) 矒矩㘑(二十五) 地地冥(二十六) 度度冥(二十七) 跢跢㘑(二十八) 多囉多囉(二十九) `[嚩=嚩日㘑二合引嚩【甲】]`嚩日㘑(二合)(三十) 阿(引)[革*(蔑-戍+戊)]跢儞(三十一) 步計屋計(三十二) 吒計吒計(三十三) [革*(蔑-戍+戊)]囉灑(二合)尼(三十四) 儞澁播(二合引)娜儞(三十五) 婆誐挽(三十六) 嚩日囉(二合)馱囉(三十七) 娑(引)誐囉(三十八) 捏具(引)衫(三十九) 怛他(引)蘖跢 麼弩娑`[磨=麼【宋元甲】]`磨(二合)囉(四十) 娑麼(二合)囉 娑麼(二合)囉(四十一) 薩嚩怛他(引)孽跢(四十二) 薩底也(二合)(`[四十三〔-〕【甲】]`四十三) 麼弩娑麼(二合)囉(四十`[四=三【甲】]`四) `[僧=達磨薩底也二合麼弩娑麼二合囉四十四僧【甲】]`僧伽 薩底也(二合) 麼弩娑麼(二合)囉(四十五) 怛吒怛吒(四十六) 布(引)囉布(引)囉(四十七) 布(引)囉`[也=野【甲】]`也 布(引)囉野(四十八) 婆囉婆(去`[*8]`聲)囉 婆(去`[*8]`聲)囉抳(四十九) 素矒誐麗(五十) 扇(引)跢麼底(五十一) 瞢誐攞麼底(五十二) 鉢囉(二合)婆(引)麼底 摩訶(引)麼底(五十三) 素婆捺囉(二合)嚩底(五十四) 阿(引)蘖蹉(引)阿`[19]引〔-〕【甲】*` \(引)蘖蹉(五十五)(引) 三麼野 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)賀(引)(五十六) `[阿=阿引【甲】]`阿馱(引)囉拏 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)賀(引)(五十七) 鉢囉(二合)婆(去`[*8]`聲引)嚩 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合)賀(引)(五十八) 馱哩(二合)底 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)賀(五十九)(引) 尾惹野 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合)賀(引)(六十) 薩嚩 薩怛嚩(二合)尾惹野 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)賀(引)(六十一)」`[此下甲本有卷末心真言等呪文 cf. P. 669 註[04]]`
佛告妙月長者:「此名雨寶陀羅尼,以此陀羅尼威力,病患、飢儉、疾疫、業障,悉皆消滅。若善男子、善女人,先應供養一切如來,於一日一夜無間斷誦持此陀羅尼,其家即雨寶如大人量,一切災禍悉皆`[銷=消【宋元甲】]`銷滅。是故,善男子!當受持此雨寶陀羅尼,廣為他人分別演說。」
「善哉!世尊!」妙月長者聞佛所說,歡喜踊躍:「我今從`[佛=佛以【甲】]`佛受此雨寶陀羅尼,受持、讀誦、廣為他人分別解說。」
爾時,妙月長者受佛教已,右繞世尊百千匝已,合掌恭敬,頭面禮足,歡喜而去。
爾時,佛告具壽阿難陀:「汝往妙月長者家,看彼長者諸庫藏中,種種財穀、諸珍寶物及諸資具今悉盈滿。」
爾時,具壽阿難陀受佛教已,往詣憍睒彌大城,`[往〔-〕【甲】]`往妙月長者家中。入已,見諸庫藏`[之〔-〕【甲】]`之中財寶悉皆盈滿。見此事已,心大歡喜踊躍而還。
爾時,具壽阿難陀怪未曾有,心甚歡喜,而白佛言:「世尊!以何因緣,妙月長者家中庫藏盈滿?」
佛言:「善男子!妙月長者淨信於我,受持此雨寶陀羅尼,為一切有情宣說。是故,阿`[難=難陀【甲】]`難!受持此陀羅尼,廣為人說,我以佛眼觀諸世間,天、人、魔、梵、沙門、婆羅門,於此受持雨寶陀羅尼者,`[不能【麗】,[-]【大】(cf. K36n1295_p0923c03)]`不能作其障難。何以故?如來不異語故,此真言句不可壞故。此陀羅尼,無善根有情耳尚不聞,何`[況=況得【甲】]`況書寫受持讀誦?何以故?一切如來真語宣說,一切如來隨喜,一切如來稱讚,一切如來顯揚,一切如來種植。」
阿難陀白佛言:「善哉!世尊!」以妙伽他而說頌曰:
「諸佛不思議, 佛法亦復然;
淨信不思議, 果報亦復`[然=爾【甲】]`然。
寂慧一切智, 法王不生滅,
已到勝彼岸, 稽首佛勇猛。」
爾時,具壽阿難陀聞佛說此雨寶陀羅尼經,踊躍歡喜,白佛言:「世尊!今此法要當何名?此經我等今者云何奉持?」
佛告`[阿〔-〕【宋元】]`阿難`[陀〔-〕【甲】]`陀:「此經名『妙月長者所問』,汝當受持;亦名『能獲一切財寶伏藏』,亦名『一切如來稱讚雨寶陀羅尼教』,汝當受持。」
時,薄伽梵說此經已,無量苾芻及諸菩薩,并諸天、人、阿蘇羅等,一切大眾,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
`[cf. P. 668 註[21]]`心真言曰:
「唵 嚩素馱㘑 娑嚩(二合引)賀(引)」
心中心真言曰:
「唵 室唎(二合)嚩素 娑嚩(二合引)賀(引)」
小心真言曰:
「唵 嚩素 娑嚩(二合引)賀(引)」
佛說雨寶陀羅尼經
`[此梵字真言依卅帖策子第二十九載之 cf. P. 667a [03], P. 668a [07]]`(持世陀羅尼)
namovajradhara sagaranirghoṣāya tathāgatāyatadyathā surūpebhadravati maṃgalamati dhādyāvati dhanavati śrīmati prabhavati amale vimale ruru surūpe vimale anataste vinataste viśvakeśi akure maṃkure dhidhime dhudhume tataretaratara vajravajre avantani ṭakeva`[rṣaṃ【CB】,ṣaṃ【大】]`rṣaṃṇi niṣpānani bhagavaṃ vajredhara sāgaranirghoṣaṃtathagatamanusmara sarvatathāgata satyamanusmara dharmasatyamanasmara saṃghasatyamanusmara taṭataṭa pūrapūra pūrayapūraya bharabharabharaṇi sumaṃgare śātamati maṃgalamati subhadravati agacchagaccha samayamanusmara svāhā adhāramanusmara svāhā prabhavamanusmara svāhā dhṛtimanusmara svāhā oṃsuvasudhare svāhā
`[此梵字真言依靈雲寺版普通真言藏載之 cf. P. 668a [07]]`(雨寶陀羅尼)
namobhāgavate vajradhara sāgaranirghoṣāya tathāgatāya tadyathā oṃ surupe bhandravatimoṃgale acale acapale ughātani ubhedani sasyavati dhajñāvati dhanavati śrīmati prabhavati amale vimale rurusurubhe vimale adataste vidataste viśvakeśi aṅkule moṃkule dhidhime dhudhume tataletara◇vajre āvarttani bhukkeokke ṭake◇ varṣaṇi nighodani bhagavaṃ vajradhara sāgaranirghoṣaṃ tathāgatamanusmara smara◇ sarvatathāgata satyamanusmara dharmmasatyamanusmara suṃghasatyamanusmara taṭa◇ pūra◇pūraya◇ bhara◇ bharaṇi sumoṃgale śāntamati moṃgalamati prabhāmati mahāmati subhandravati āgacchā◇ samayamanusmara svāhā ādhāranu manusmara svāhā prabhāvamanusmara svāhā dṛḍhamanusmara svāhā vijayamanusmara svāhā sarvasatva vijayamanusmarasvāhā
#----------------------------------------------------------------------
#【經文資訊】大正新脩大藏經 第 20 冊 No. 1163 佛說雨寶陀羅尼經
#【版本記錄】發行日期:2023-12,最後更新:2022-10-12
#【編輯說明】本資料庫由 財團法人佛教電子佛典基金會(CBETA)依「大正新脩大藏經」所編輯
#【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,gaoyuefeng 提供新式標點
#【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【財團法人佛教電子佛典基金會資料庫版權宣告】
#----------------------------------------------------------------------