文殊師利所說般若波羅蜜經序偈釋
整理者 曹淩
〔題解〕
《文殊師利所說般若波羅蜜經序偈釋》,中國人改編的佛教撰著。一卷。作者不詳。
《文殊師利所說般若波羅蜜經》,相當於玄奘所譯《大般若波羅蜜經》第七會。此經前後共有二譯:初譯為梁曼陀羅仙譯,兩卷,題作《文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經》;二譯為梁僧伽婆羅譯,一卷,即本文獻所依據的版本。初譯時僧伽婆羅亦參與翻譯,據《續高僧傳》載,當時曼陀羅仙「未善梁言,故所出經文多隱質」,僧伽婆羅後更重譯。《文殊般若經》是大乘般若學的重要典籍,其思想主旨在於對「空」的闡發,在中國影響頗大。
本典籍在僧伽婆羅譯一卷本《文殊師利所說般若波羅蜜經》的基礎上,「略分為四十二章句,偈束長行」,即把原文分為四十二分,各加分名;並在每分的尾部撰寫偈頌,總結本分大意。
此一文獻歷代經錄都未著錄,也未為歷代大藏經所收,現知僅保存在敦煌遺書中,共有10號。情況如下:
伯4646號4,首尾全,首題「文殊師利所說般若波羅蜜經」,尾題「文殊師利所說般若波羅密經一卷」。
北敦5474號為該文獻序言,首全尾殘,首題「文殊師利所說般若波羅蜜經 序偈釋」。從字體、風格判斷,該號與北敦1316號、北敦219號、北敦4329號、北敦10994號原屬同卷,但現在文有缺失,不能直接綴接。
北敦1316號,首尾均殘;北敦219號,首尾均殘;北敦4329號,首尾均殘;北敦10994號殘片,首殘尾全,有尾題「文殊師利所說般若波羅蜜經」。此四號文書原屬同一寫卷,且可依次綴接。綴接後存文自第一分起,至尾題止。
北敦7915號,首尾均殘,所存文字自第三分後部分至第六分前部分;斯576號,首殘尾全,有尾題「文殊師利所說般若波羅蜜經」,所存文字自第六分後部分至結尾。此兩號文書原本亦屬同一寫卷,且可綴接。綴接後存文自第三分起,至尾題止。
北敦2610號,首尾均殘,由3張兌廢稿綴接而成,每紙均有行間加行。第一紙所存文字為第十二分後部至第十四分前部;第二紙從第十八分後部至第二十分前部;第三紙所存文字為第三十八分的一部分。
斯3155號,首尾均殘,所存文字從第四十分後部至第四十一分前部。
一卷本《文殊師利所說般若波羅蜜經》已為歷代大藏經所收,但諸藏所收經本文字頗有差異。大體可以分為兩個系統:第一個系統以日本宮內寮本、宋《思溪藏》本、元《普寧藏》本、明《嘉興藏》本為代表;第二個系統以《大正藏》本為代表。敦煌遺書本屬於第一個系統。從現有文本分析,一卷本《文殊師利所說般若波羅蜜經》的正確文本應為第一系統。但其後《開寶藏》本一卷本中的二大段文字被二卷本的相應文字取代,由此形成第二個系統,亦即由《高麗藏》、《趙城藏》繼承的系統,而《大正藏》本即以《高麗藏》為底本。此外,敦煌本與《大正藏》本行文尚有若干歧文,有些歧文可補正《大正藏》本的訛誤。
為了說明兩個不同系統文本的區別,特將《大正藏》本亦作為校本。關於兩個不同系統文本的具體差別,擬另文論述。
整理本底校本情況如下:
底本:伯4646號4。
校本:甲本,北敦5474號、北敦1316號+北敦219號+北敦4329號+北敦10994號。
乙本,北敦7915號+斯576號。
丙本,北敦2610號。
丁本,斯3155號。
戊大本,《大正藏》本。
由於《大正藏》諸所用諸底、校本互相之間有較大差異,而與敦煌本有相發明之處,故《大正藏》所用諸底、校本文字有歧異時,一律出校,此時按照《大正藏》校記說明所依據之諸本,詳情如下:
戊宋本,指《大正藏》所用校本宋《思溪藏》本。
戊元本,指《大正藏》所用校本元《普寧藏》本。
戊明本,指《大正藏》所用校本明《嘉興藏》本。
戊宮本,指《大正藏》所用校本日本宮內[A1]寮本。
ᅟᅟ==[A1] 寮【CB】,尞【藏外】==
底、校本各號起訖,隨文說明。《大正藏》及其所用校本起訖不註。
〔錄文〕
文[1]殊師利所說般若波羅蜜經
ᅟᅟ==[1] 「文」,底本伯4646號4自此始,甲本北敦5474號自此始。==
序偈釋[2]般若經者,是一切如來智慧之巨[3]海也。甚深難測,實不可思議,無相、無名、無為、無作。然以道含萬有,德被參羅;法御四生[4],化兼識物。為諸佛之母,菩薩所師,愚闇者明燈,疾苦者良藥。所以梵音不譯者,斯為句義包[5]含名談大理。因言般若,果謂涅槃;法界圓輪,真如總一。五乘十地,味吐其中;四德三身,義合於此。
ᅟᅟ==[2] 「序偈釋」,底本無,據甲本補。==
ᅟᅟ==[3] 「巨」,底本作「臣」,據甲本改。==
ᅟᅟ==[4] 「生」,甲本無。==
ᅟᅟ==[5] 「包」,底、甲本作「色」,據文意改。==
夫般若者,以虛空為門,以無住為根,以寂滅為道,以常住為真。蕩蕩乎非有無之涯,空空乎非心境之際。故八部文海,浩博辞流,幻影須臾,孰[6]能攬悉。
ᅟᅟ==[6] 「孰」,底本作「熟」,據甲本改。==
蓋此經者,所謂妙德如來會通說也。而以窮研至理,開廓玄門;觀察道機,履尋真跡。而以光明灌頂,表智日無言;又以妙說驚神,示慧舟有用。或互為賓主,假設淺深;或問答決疑,權施進退。巧申妙義,善出奇文,語省理弘,令學人易會。
其有兩卷,久行此國,慮舛錯加添,此獨卷近傳。文辭秘要,於諸八部,義最幽玄,句切理深,難可量擬。略分為四十二章句,偈束長行,約釋經文,以開重夢。
昔文殊大士說此經時,如來有五種靈奇,印明實相:一者、佛於中夜放大光明,五色十重,召諸大眾;二者、肉髻舒光,灌文殊頂,還從頂出,普遍十方;三者、如來威神之力,六種震地,四眾天人,咸得淨果;四者、如來微笑放光,大千普照,動地搖神,印持般若;五者、如來而以殊勝方便,譬喻校量,功德無盡。故知此經最勝,難解難聞,自非宿殖善根,頗能生信。唯有諸佛、菩薩及漏盡[1]比丘,彼上三人,得聞無畏。
ᅟᅟ==[1] 「盡」,底本無,據甲本補。==
時有天香花寶,雨散空中,帝釋護持,阿難頂受,大眾歡喜,菩薩奉行,其後所聞,普同先會[2]。
ᅟᅟ==[2] 「會」,甲本北敦5474號至此止。==
文[1]殊師利所說般若波羅蜜經
ᅟᅟ==[1] 「文」,戊大本自此始。==
大乘宗序分第一[2]
ᅟᅟ==[2] 「大……一」七字,戊大本無。以下各分之題目與偈頌,戊大本均無,不再出校。==
如是我聞一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾一萬人俱,及諸菩薩摩訶薩十萬人俱[3]。皆悉住於不退轉地,久已供養無量諸佛,於諸佛所深種善根,成就眾生淨佛國土,得陀羅尼,獲樂說辯[4],成就智慧,具足功德。以自在神通遊諸佛世界,放無量光明,說無盡妙法,教諸菩薩入一相門,得無所畏。善降眾魔,教化度脫外道邪見。若有眾生樂聲聞者說聲聞乘,樂緣覺者說緣覺乘,樂世間者說世間乘。以布施、持[5]戒、忍辱、精進、禪定、智慧攝諸眾生。未度者度,未脫者脫,未安者安,未泥洹者令得泥洹。究竟菩薩所行,善入諸佛法藏。如是種種功德,皆悉具[6]足。
ᅟᅟ==[3] 「俱」,底本無,據甲、戊大本補。==
ᅟᅟ==[4] 「辯」,底、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲、戊大本作「辯纔」。==
ᅟᅟ==[5] 「持」,甲本北敦1316號自此始。==
ᅟᅟ==[6] 「具」,底、甲本同,戊大本作「貝」。==
菩薩大乘心,皆住不退地,
供養於諸佛,教化彼群生。
福慧力莊嚴,現身修淨土,
導引諸菩薩,同入一相門。
自在神通力,化跡應無窮,
三乘濟道機,具六波羅蜜。
世間出世間,皆悉分別知,
善入諸佛藏,功德海無邊。
菩薩應名分第二
其名曰文殊師利法王子菩薩、彌勒菩薩、普光明菩薩、不捨勇猛[1]菩薩、藥王菩薩、寶華[2]菩薩、寶印菩薩、月光菩薩、日淨菩薩、大力菩薩、得[3]勤精進力[4]菩薩、幢[5]相菩薩、自[6]在王菩薩,如是等菩薩摩訶薩十萬人俱,並餘天龍鬼[7]神等一切大眾,皆悉來集。
ᅟᅟ==[1] 「勇猛」,底、甲本同,戊大本作「勇猛精進」。==
ᅟᅟ==[2] 「華」,底、甲本同,戊大本作「掌」。==
ᅟᅟ==[3] 「得」,底本作「德」,據戊大本改。戊大本作「無量力菩薩得」。==
ᅟᅟ==[4] 「力」,底、甲本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「幢」,底、甲本作「憧」,據戊大本改,下同。戊大本作「力幢」。==
ᅟᅟ==[6] 「自」,戊大本作「法相菩薩自」。==
ᅟᅟ==[7] 「鬼」,底、戊大本同,甲本無。==
法本無有名,化跡假施號,
應彼眾生故,方便現隨宜。
文殊文字殊,印同一寶印,
猶如自在王,教令隨方國。
如來放光分第三
爾時,世尊於中夜時放大光明,青、黃、赤、白、雜頗梨[1]色,普照十方無量世界。一切眾生觸此光者,皆從臥起,見此光明,皆得法喜。咸生疑惑:「此光何來,普遍世界?令諸眾生,得安隱樂。」
ᅟᅟ==[1] 「頗梨」,底、甲、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「玻璃」。==
作是念已,於一一光復出大光明,照[2]耀殊特,勝於前光,如是展轉,乃至十重。一切菩薩及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、乹闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,咸皆踊躍,得未曾有[3]。各各思念:「必是如來放此光明,我等應當疾至佛所,禮拜親近[4],恭敬如來。」
ᅟᅟ==[2] 「照」,底、戊大本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[3] 「有」,乙本北敦7915號自此始。==
ᅟᅟ==[4] 「近」,底、乙、戊大本同,甲本作「敬」。==
佛於中夜時,放大召慈光,
五色加十重,明耀甚奇特。
普遍無量眾,被觸諸群生,
八部及四眾,咸遇光歡喜。
大眾雲集分第四
是時,文殊師利及諸菩薩摩訶薩眾遇此光者,歡喜踊躍,充遍身心,各從住處到祇[1]洹門。
ᅟᅟ==[1] 「祇」,底、甲、乙本同,戊大本作「衹」。==
爾時,舍利弗、大目揵連、富樓那彌多羅尼子、摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶拘絺羅,皆從住處到祇洹門。帝釋、四天王,上至阿迦膩[2]吒天,亦覩光明,歎未曾有。與其眷屬賫妙天華、天香、天樂、天寶衣,一切皆悉到祇洹門。其餘比丘、比丘尼、優婆塞[3]、優婆夷、天龍八部,遇光歡喜,皆來到門。
ᅟᅟ==[2] 「膩」,底、甲、乙本同,戊大本作「尼」。==
ᅟᅟ==[3] 「塞」,底本作「塞優婆塞」,據甲、乙、戊大本刪。==
彼時一切眾,菩薩及聲聞,
帝釋四天王,有頂諸眷屬。
各賫其供養[4],來至祇洹門,
四眾及天龍,一切皆雲集。
ᅟᅟ==[4] 「供養」,底、甲本同,乙本作「妙寶」。==
佛問來意分第五
爾時,世尊一切種智知諸大眾悉已在門[1],從住處起,出至門外,自鋪法座,結跏[2]趺坐,告舍利弗:「汝今晨朝來門外乎?」舍利弗白佛言:「世尊,文殊師利等菩薩摩訶薩皆悉先至。」爾時,世尊告文殊師利:「汝於晨朝先至門乎?」文殊師利白佛言:「如是,世尊。我於中夜見大光明,十重照曜[3],得未曾有。心懷歡喜,踊躍無[4]量。故來禮拜,親近如來,並欲願聞甘露妙法。」
ᅟᅟ==[1] 「門」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊宮本同,戊大、戊明本作「門外」。==
ᅟᅟ==[2] 「跏」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明本同,戊大、戊宮本作「加」。==
ᅟᅟ==[3] 「曜」,底、甲、乙本同,戊大本作「耀」。==
ᅟᅟ==[4] 「無」,底、甲、乙本作「得未曾有心懷歡喜踊躍無」,據戊大本刪。==
佛以真淨智,圓照境分明,
知諸大眾來,即從禪住出。
因告舍利弗,次復命文殊,
皆云中夜光,蒙照故來此。
文殊實見分第六
爾時,世尊告文殊師利:「汝今真實見如來乎?」文殊師利白佛言:「世尊,如來法身本不可見,我為眾生,故來見佛。佛法身者,不可思議,無相無形,無來無去[1],非有非無、非[2]見[3]非不見。如如實際,不來不去,非有非無[4],非處非非處,非一非二,非淨非垢,不生不滅。我見如來,亦復如[5]是。」
ᅟᅟ==[1] 「無……去」四字,底、甲、乙本同,戊大本作「不來不去」。==
ᅟᅟ==[2] 「非」,乙本北敦7915號至此止。==
ᅟᅟ==[3] 「見」,乙本斯576號自此始。==
ᅟᅟ==[4] 「不……無」八字,底、甲本同,乙、戊宋、戊元、戊宮本作「不去不來,非無非有」,戊大、戊明本作「不去不來,非無非非無」。==
ᅟᅟ==[5] 「如」,底、乙、戊大本同,甲本作「如如」。==
佛告文殊師利:「汝今如是見如來乎?」文殊師利白佛言:「世尊,我實無見,亦無見相。」
諸佛深境界,非彼識能知,
如來問文殊,汝今何所見。
文殊法王子,久已了真由,
敢對如來前,決定獅子吼。
說法身微妙,實不可思議,
非彼有無形,亦非生滅見。
能觀及所觀,心境非一異,
為化眾生故,假說如是言。
乃至真實見,中亦無所依,
寂滅體如如,故言無見相。
身子決疑分第七
爾時,舍利弗白文殊師利言[6]:「我今不解汝之所說,云何如是見於如來?」文殊師利答舍利弗:「大德舍利弗,我[1]不如是見於如來。」舍利弗白文殊師利:「如汝所說,轉不可解。」文殊師利答舍利[2]弗:「不可解者即般若波羅蜜。般若波羅蜜,非是可解,非不可解。」
ᅟᅟ==[6] 「言」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[1] 「我」,底、甲本無,據乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[2] 「答舍利」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
舍利弗白文殊師利:「汝於眾生起慈悲心不?汝為眾生行六波羅蜜不?復為眾生入涅槃不?」文殊師利答舍利弗:「如汝所說,我為眾生起慈悲心,行六波羅蜜,入於涅槃。而為[3]眾生實不可得,無相無形,不增不減。舍利弗,汝常作是念,一一世界有恒河沙等諸佛,住世恒河沙劫,說一一法,教化度脫恒河沙眾生,一一眾生皆得滅度。汝有如是念不?」舍利弗言:「文殊師利,我常作是念。」文殊師利答舍利弗[4]:「如虛空無數,眾生亦無數。虛空不可度,眾生亦不可度。何以故?一切眾生與虛空等故[5]。云何諸佛教化眾生[6]?」
ᅟᅟ==[3] 「為」,甲、乙、戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「弗」,底本作「弗答舍利弗」,據甲、乙、戊大本刪。==
ᅟᅟ==[5] 「故」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「云……生」八字,底、甲、乙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
舍利弗白文殊師利[7]:「若一切眾生與虛空等,汝何故為眾生說法令得菩提?」文殊師利答:「舍利弗,菩提者實不可得,我當說[1]何法使眾生得乎?何以故?舍利弗,菩提與眾生,不一、不二、無異、無為、無名、無相、實無所有。」
ᅟᅟ==[7] 「白……利」五字,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「言」。==
ᅟᅟ==[1] 「說」,底本作「說法」,據甲、乙、戊大本刪。==
文殊說法身,真實非無有,
身子復生疑,於義未能了。
云何無所見,名曰見如來,
文殊泯亦談,般若無能解。
非但佛體空,眾生不可得,
法界無增減,猶如彼太虛。
離數及無數,非彼劫恆沙,
生滅至涅槃,妄有非真實。
菩提與眾生,究竟非一異,
名相不可得,理實無所存。
光明灌頂分第八
爾時,世尊出大人相,肉髻光明殊特希有,不可稱說。入文殊師利菩薩摩訶薩頂[2],還從頂出,普照大眾。照大眾已,乃遍十方一切世界。
ᅟᅟ==[2] 「頂」,底、甲、乙本同,戊大本作「法王子頂」。==
是時大眾觸此光明,身心快樂,得未曾有,皆從坐[1]起,瞻仰世尊及文殊師利。咸作是念[2]:「今日如來放此奇特微妙光明[3]入文殊師利法王子頂,還從頂出,普照大眾。照大眾已,乃遍十方。非無因緣,必說妙法。我等但當勤修精進,樂如說行。」作[4]是念已,各白佛言:「世尊,如來今日放此光明,非無因緣,必說妙法。我等渴仰,願樂欲聞[5]。」如是白已,默然而住[6]。
ᅟᅟ==[1] 「坐」,底、甲、乙本同,戊大本作「座」。==
ᅟᅟ==[2] 「念」,底、甲、戊大本同,乙本作「念念」。==
ᅟᅟ==[3] 「明」,底、甲、戊大本同,乙本無。==
ᅟᅟ==[4] 「作」,底、甲、乙本同,戊大本作「如」。==
ᅟᅟ==[5] 「願……聞」四字,底、甲、乙本同,戊大本作「樂如說行」。==
ᅟᅟ==[6] 「住」,底、甲、乙本同,戊大本作「往」。==
當說彼法已,決斷[7]身子疑,
放妙光,入灌文殊頂。
其頂出,普照諸大眾,
遍十方,一切皆安樂。
付囑法王子,非無大因緣,
時眾渴仰思,必當說妙法。
斯皆共議審,發意更專精,
一心願樂聞,虛沖默然住。
ᅟᅟ==[7] 「斷」,底本作「定」,據甲、乙本改。==
神力加說分第九
爾時,文殊師利白佛言:「世尊,如來放光,加我神力。此光希有,非色、非相、不去、不來、不動、不轉[1]、非見、非聞、非覺、非知。一切眾生無所覩[2]見,無喜無畏,無所分別。我當承佛聖旨,說此光明,令諸眾生入無相[3]慧。」
ᅟᅟ==[1] 「轉」,底、甲、乙本同,戊大本作「靜」。==
ᅟᅟ==[2] 「覩」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「觀」。==
ᅟᅟ==[3] 「相」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「想」。==
如來大慈悲,灌頂加神力,
文殊以巧智,善說寂滅光。
非色相去來,無能見分別,
普欲令眾生,同入無相慧。
光智不二分第十
爾時,佛告文殊師利:「善哉!善哉!汝善[4]快說,吾助汝[5]喜。」
ᅟᅟ==[4] 「善」,底、甲本無,據乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[5] 「汝」,甲、乙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「爾」。==
文殊師利菩薩白佛言:「世尊,此光明者是般若波羅蜜;般若波羅蜜者是如來;如來者是一切眾生[1]。世尊,我如是修般若波羅蜜。」
ᅟᅟ==[1] 「生」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
般若即光明,光明即般若,
光智佛眾生,本來同一義。
如是甚深法,非妄識能知,
文殊對佛前,敢作如實說。
法界平等分第十一
爾時,佛告文殊師利言:「善男子,汝今說[2]深般若波羅蜜。我今問汝,若有人問汝:『有幾眾生界?』汝云何答?」文殊師利白佛言:「世尊,若人作如是問,我當答言:『眾生界數如如來界。』」佛告[3]文殊師利:「若人[4]問汝:『眾生界廣狹云何?』汝[5]云何答?」「世[6]尊,若[7]如是問,我當答言:『如佛界廣狹。』」「文殊師利,若復問汝:『一切眾生繫在何界[8]?』當云何答?」「世尊,我當答言:『如如來繫,眾生亦爾。』」「文殊師利,若復問汝:『眾生界住在何處』,當云何答?」「世尊,我當答言:『住[1]涅槃界[2]。』」
ᅟᅟ==[2] 「說」,底、甲、乙本同,戊大本作「如是說」。==
ᅟᅟ==[3] 「佛告」,底、甲、乙、戊元、戊明、戊宮本同,戊大、戊宋本無。==
ᅟᅟ==[4] 「人」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「復」。==
ᅟᅟ==[5] 「汝」,底、甲、戊大本同,乙本作「汝汝」。==
ᅟᅟ==[6] 「世」,底、甲、乙本同,戊大本作「文殊師利白佛言世」。==
ᅟᅟ==[7] 「若」,底、甲、乙本同,戊大本作「若人作」。==
ᅟᅟ==[8] 「界」,底、甲、乙本同,戊大本作「處」。==
ᅟᅟ==[1] 「住」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[2] 「界」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
平等真法性,凡佛體無殊,
數量及廣狹,邊際不可得。
無根無所繫,一一等虛空,
如來與眾生,同住涅槃界。
無修無學分第十二
佛告文殊師利:「汝如是修般若波羅蜜,般若波羅蜜有住處不?」文殊師利白佛言:「世尊[3],般若波羅蜜無有住處。」佛告文殊師利:「若般若波羅蜜無住處者,汝云何修?汝[4]云何學?」文殊師利白佛言:「世尊,若般若波羅蜜有住處者,我無所修,我無所學[5]。」
ᅟᅟ==[3] 「尊」,丙本北敦2610號自此始。==
ᅟᅟ==[4] 「汝」,底、甲、乙、丙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「我……學」八字,底、甲、乙、丙本同,戊大、戊宋、戊宮本作「則無修學」,戊元、戊明本作「我無所修,我無學學」。==
般若真實智,離妄非識心,
有住即非修,真修即無住。
不增不減分第十三
佛告文殊師利:「汝修學[1]般若時有善根增減不?」文殊師利白佛言:「世尊,無有善根可增減[2]。若有增減則非修般若波羅蜜。世尊,不為法增,不為法減,是修般若波羅蜜。不斷凡夫法,不取如來法,是修般若波羅蜜。何以故?世尊,般若波羅蜜,不為得法故修,不為修法故修,不為不修法故修。世尊,無得無捨是修般若波羅蜜。何以故?不為生死過患,不為涅槃功德故。若[3]如是修,是修[4]般若波羅蜜,不取不受,不捨不放,不增不減,不起不滅故。世尊,若善男子、善女人作是思惟:此法[5]上、此法中、此法下,非修般若波羅蜜。何以故?世尊,無上、中、下法故。世尊,我如是修般若波羅蜜。」
ᅟᅟ==[1] 「修學」,底、甲、乙、丙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「修」。==
ᅟᅟ==[2] 「減」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「可減」。==
ᅟᅟ==[3] 「若」,底、甲、乙、丙、戊元本同,戊大、戊宋、戊明、戊宮本作「世尊若」。==
ᅟᅟ==[4] 「是修」,底、甲、乙、丙、戊大本無,據戊宋、戊元、戊明、戊宮本補。==
ᅟᅟ==[5] 「法」,底、甲、乙、戊大本同,丙本無。==
於彼實相中,善根無增減,
不斷凡所有,非取聖殊別。
無得無所修,本來常寂滅,
生死與涅槃,於中無取捨。
乃至微細法,離覺不思惟,
三乘及佛乘,無有上中下。
一切法空分第十四
佛告文殊師利:「一切佛法非增上耶?」文殊師利白佛言:「世尊,佛法、菩薩法、聲聞法[1]、緣覺法,乃至凡夫法,皆不可得。何以故?畢竟空故。畢竟空中無佛法、凡夫法。佛法[2]、凡夫法中無畢竟空。何以故?空[3]不可得故。」
ᅟᅟ==[1] 「法」,底、甲、乙、丙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[2] 「佛法」,底、甲、丙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,乙、戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「空」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「空不空」。==
佛告文殊師利:「佛[4]法無上不[5]?」文殊師利白佛言:「世尊,無有一法如微塵許名為無上。何以故?檀波羅蜜檀波羅蜜空[6],乃至般若波羅蜜般若波羅蜜空;十力十力空;四無所畏、十八不共法乃至薩婆若薩婆若空。空中無無上,無上中[1]無空,空、不空畢竟不可得故。世尊,不可思議法是般若波羅蜜。」佛告文殊師利:「汝不思惟佛法耶?」文殊師利白佛言:「世尊,我若思惟佛法,我則見佛法無上。何以故?無生死[2]故。世尊,五陰、十二入、十八界,畢竟不可得,一切佛法亦畢竟[3]不可得,不可得中無可得故[4]。世尊,般若波羅蜜中,凡夫乃至佛,無法無非法,我當思惟何等法乎[5]?」佛言:「善男子,若無[6]思惟,汝不應說此凡夫法、此緣覺法,乃至不應說此是佛法。何以故?不可得故。」「世尊,我實不說凡夫法,乃至佛法。何以故?不修般若波羅蜜故。」佛言:「善男子,汝亦不應作如是意,此欲界、此色界、此無色界。何以故?不可得故。」「世尊,欲界、欲界性空,乃至無色界、無色界性空,空中無說,我亦無說。世尊,修般若波羅蜜,不見上,不見不上。何以故?世尊,修般若波羅蜜,不取佛法,不捨凡夫法。何以故?畢竟空中無取捨故。」
ᅟᅟ==[4] 「佛」,丙本北敦2610號第一紙至此止。==
ᅟᅟ==[5] 「上不」,甲本作「上文殊師利佛法無上」,底、乙本作「上」,據戊大本改。==
ᅟᅟ==[6] 「空」,底、戊大本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[1] 「無上中」,底本作「中下」,甲、乙本作「中」,據戊大本改。==
ᅟᅟ==[2] 「生死」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「上無」。==
ᅟᅟ==[3] 「畢竟」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「故」,底、甲、乙本同,戊大本作「不可得故」。==
ᅟᅟ==[5] 「等法乎」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「法」。==
ᅟᅟ==[6] 「無」,底、甲、戊大本同,乙本作「不」。==
佛法非增上,彼空無對處,
三乘不可得,平等義無差。
六度性皆空,佛德亦如是,
乃至一切智,究竟無有崖。
不可思議法,是名真般若,
離彼而[1]思惟,法本無生滅。
五陰[2]十二入,三六界常空,
妙覺與佛乘,斯皆不可得。
若心行處滅,真實無所修,
三界內外空,於中無取捨。
ᅟᅟ==[1] 「而」,底、甲、乙本作「內」,據文意改。==
ᅟᅟ==[2] 「陰」,底、甲本同,乙本作「蔭」,下同。==
佛讚如說分第十五
爾時[3],佛告文殊師利:「善哉!善哉!文殊師利[4],汝能如是說[5]般若波羅蜜,此是菩薩摩訶薩印。文殊師利,若善男子、善女人,非於千佛所,深種善根,得聞此法;乃於無量無邊佛所,深[1]種善根,乃得聞此深[2]般若波羅蜜;不生[3]怖畏。」
ᅟᅟ==[3] 「爾時」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「文……利」四字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「說」,底、甲本同,乙、戊大本作「說深」。==
ᅟᅟ==[1] 「種……深」十六字,底、甲本無,據乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[2] 「深」,底、甲、乙本同,戊大本作「甚深」。==
ᅟᅟ==[3] 「生」,底、乙、戊大本同,甲本無。==
佛讚法王子,善說如實印,
有聞無慮者,宿善乃能知。
了無所得分第十六
文殊師利白[4]佛言:「世尊,我當[5]承佛威神,更[6]說甚深般若波羅蜜。」佛告文殊師利:「善哉!善哉!恣聽汝說。」
ᅟᅟ==[4] 「白」,底、甲、乙本同,戊大本作「復白」。==
ᅟᅟ==[5] 「當」,底、甲、乙、戊元、戊明、戊宮本同,戊大、戊宋本無。==
ᅟᅟ==[6] 「更」,底、甲、乙本同,戊大本作「當更」。==
文殊師利白佛言:「世尊,若不得法生[7],是修般若波羅蜜。何以故?諸法無性[8]故。若不得法[9]住,是修般若波羅蜜。何以故?諸法如實故。若不得法[10]滅[11],是修般若波羅蜜。何以故?諸法寂滅故。世尊,若不得色,是修般若波羅蜜,乃至不得識,是修般若波羅蜜。何以故?一切諸法如幻如炎[1]故。世尊,若不得眼,是修般若波羅蜜,乃至不得意,是修般若波羅蜜。若[2]不得色乃至不得[3]法;若[4]不得眼界、色界、眼識界,乃至不得意界[5]、法界、意識界,是修般若波羅蜜。若不得欲界,是修般若波羅蜜,乃至無色界亦如是。世尊,若不得檀波羅蜜是修般若波羅蜜,乃至不得般若波羅蜜是修般若波羅蜜。若不得佛十力、四無所畏,是修般若波羅蜜[6],乃至不得[7]十八不共法是修般若波羅蜜。何以故?內空故,乃至無法有法空故。世尊,若得生、住、滅,非修般若波羅蜜;若得五陰、十二入、十八界,非修般若波羅蜜;若得佛[8],若得欲界、色界[9]、無色界,非修般若波羅蜜;若得檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜[10],若得佛十力,乃至十八不[1]共法,非修般若波羅蜜。何以故?以[2]有得故。世尊,若善男子、善女人,聞此深般若波羅蜜,不驚、不疑、不怖、不退,當知是人久於先佛深種善根。」
ᅟᅟ==[7] 「生」,底、乙、戊大本同,甲本作「若」。==
ᅟᅟ==[8] 「性」,底、戊宋、戊宮本同,甲、乙、戊元、戊明本作「有性」,戊大本作「有生」。==
ᅟᅟ==[9] 「法」,底、甲、乙、戊大、戊元、戊明本同,戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[10] 「法」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[11] 「滅」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[1] 「炎」,底、甲、乙本同,戊大本作「焰」。==
ᅟᅟ==[2] 「若」,底、乙、戊大本同,甲本作「若若」。==
ᅟᅟ==[3] 「不得」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[4] 「若」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「意界」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「是……蜜」七字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[7] 「不得」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[8] 「若得佛」,甲、乙、戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「界」,底、戊大本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[10] 「檀……蜜」十一字,底、甲、乙本同,戊大本作「檀乃至般若」。==
ᅟᅟ==[1] 「不」,底本作「界」,據甲、乙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[2] 「以」,底、乙、戊大本同,甲本作「𠂇」。==
甚深微妙法,實非生住滅,
色心如幻炎,十八界虛空。
六度至佛能,真實不可得,
無法及有法,內外亦皆然。
若得即非真,遠離如實印,
若智無所得,與般若相應。
有人聞此法,決定不驚疑,
必於無量佛,宿種諸善根。
體離諸見分第十七
文殊師利復白佛言:「世尊,若不見垢法,不見[3]淨法;不見生死果,不見涅槃果;不見佛,不見菩薩,不見緣覺,不見聲聞,不見凡夫,是修般若波羅蜜。何以故?一切諸法無垢、無淨,乃至無凡夫故。若[1]見垢、淨,乃至見凡夫,非修般若波羅蜜。世尊,若見垢法差別,若見[2]淨法差別,乃至若[3]見佛差別、凡夫[4]差別,非修般若波羅蜜。何以故?般若波羅蜜無差別故。」
ᅟᅟ==[3] 「不見」,底、甲、乙、戊元、戊宮本同,戊大、戊宋、戊明本無。==
ᅟᅟ==[1] 「若」,底、甲、乙本同,戊大本作「世尊若」。==
ᅟᅟ==[2] 「若見」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「若」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「夫」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「夫法」。==
般若體真空,空中無所見,
垢淨不可得,生死涅槃如。
三乘及凡夫,究竟無差別,
明了真淨智,一切見不生。
如幻化人分第十八
佛告文殊師利:「善哉!善哉!是真修行般若波羅蜜。文殊師利,汝云何供養佛?」文殊師利白佛言:「世尊,若幻化人心數滅,我則供養佛。」佛告文[5]殊師利:「汝不住佛法耶?」文殊師利[6]白佛言:「世尊[1],佛無法可住,我當[2]云何住於佛法[3]?」佛告文殊師利:「若無[4]佛法可住[5],誰有佛法?」文殊師[6]利[7]白佛言:「世尊,無有有佛法者。」
ᅟᅟ==[5] 「文」,丙本北敦2610號第二紙自此始。==
ᅟᅟ==[6] 「師利」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[1] 「言世尊」,底、乙、丙、戊元、戊明本同,甲本作「言世」,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[2] 「當」,底、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「於佛法」,底、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「無」,底、丙本作「有無」,據乙、戊大本刪。==
ᅟᅟ==[5] 「佛……住」四字,底、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「法可得」。==
ᅟᅟ==[6] 「尊……師」三十三字,甲本無。==
ᅟᅟ==[7] 「師利」,底、乙本,丙本同,甲本作「利」,戊大本無。==
幻人體無實,心數亦如是,
文殊與世尊,師弟無有異。
以佛無所住,文殊亦無住,
以無所住故,無有有法人。
法無名字分第十九
佛告文殊師利:「汝今[8]已到無所著乎?」文殊師利[9]白佛言:「世尊[10],無著則無到,云何世尊問我『汝今[1]已到無著』乎[2]?」佛告文殊師利[3]:「汝住菩提不?」文殊師利[4]白佛言:「世尊,佛尚不住菩提,何況我當住菩提乎?」佛告文殊師利:「汝何所依,作如是說?」文殊師利[5]白佛言:「世尊[6],我無所[7]依,作如是說。」佛告文殊師利[8]:「汝若無依,為何所說?」文殊師利白佛言[9]:「世[10]尊,我無所說。何以故?諸[11]法無名字故。」
ᅟᅟ==[8] 「今」,底、甲、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[9] 「師利」,底、甲、乙、丙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[10] 「言世尊」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[1] 「我汝今」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[2] 「乎」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「師利」,底、乙、丙本同,甲本作「師」,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「師利」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「師利」,底、甲、乙、丙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[6] 「言世尊」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[7] 「所」,底、甲、乙、丙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[8] 「師利」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「文……言」七字,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「文殊白佛」。==
ᅟᅟ==[10] 「世」,甲、乙、丙、戊大本作「如是世」。==
ᅟᅟ==[11] 「諸」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「一切諸」。==
文殊種種說,屬在無所著,
至到及菩提,斯皆不可住。
若人隨語轉,即失理真實,
心空無所依,知法離名字。
眾問信成分第二十
爾時,長老舍利弗白佛言:「世尊,若菩薩摩訶薩聞此深般若波羅蜜[1],不驚疑怖畏,必當[2]得近阿耨多羅三藐三菩提不?」
ᅟᅟ==[1] 「般……蜜」五字,底、甲、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「法」。==
ᅟᅟ==[2] 「當」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「定」。==
爾時,彌勒菩薩摩訶薩白佛言:「世尊,若諸菩薩摩訶薩聞此深般若波羅蜜[3],不驚疑怖畏,得近阿耨多羅三藐三菩提不?」
ᅟᅟ==[3] 「般……蜜」五字,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「法」。==
爾時,有天女名曰[4]無緣白佛言:「世尊,若有[5]善男子、善女人,聞此深般若波羅蜜[6],不驚疑怖畏,當得聲聞法、緣覺法[7]、菩薩法、佛法不?」
ᅟᅟ==[4] 「曰」,甲、乙、丙、戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「有」,底、甲、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[6] 「般……蜜」五字,底、甲、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「法」。==
ᅟᅟ==[7] 「法」,丙本北敦2610號第二紙至此止。==
真實般若義,無我亦無行,
大眾咸請疑,聞思何所益?
佛答得道分第二十一
爾時,佛告舍利弗:「如是!如是!舍利弗,若[1]菩薩摩訶薩聞此深般若波羅蜜[2],不驚疑怖畏,必定當得阿耨多羅三藐三菩提。是善男子、善女人當為大施主、第一施主、勝施主、無等施主[3],當具足戒、忍辱[4]、精進、禪定、智慧。當具諸功德,成就相好,自不怖畏,令人不怖畏,究竟般若波羅蜜。以不可得、無相、無為,成就[5]第一真實不可思議法故。」
ᅟᅟ==[1] 「若」,底、甲、乙本同,戊大本作「若諸」。==
ᅟᅟ==[2] 「般……蜜」五字,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「法」。==
ᅟᅟ==[3] 「無……主」四字,甲、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[4] 「辱」,底、戊大本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[5] 「成就」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
其有大菩薩,會聞如是經,
決定不生疑,必成無上道。
彼善男女等,當為大施主,
第一勝無比,具足六波羅。
功德力莊嚴,相好皆成就,
自他無怖畏,究竟度眾生。
以無所得心,通達第一義,
能超於彼岸,了解不思議。
真實不求分第二十二
佛告文殊師利:「汝何所見,何所樂,求阿耨多羅三藐三菩提?」文殊師利白佛言:「世尊,我無見無樂,故求阿耨多羅三藐三[1]菩提。」佛告文殊師利:「若無見無樂,亦應無求。」文殊師利[2]白佛言[3]:「世尊[4],我實無求。何以故?若有求者,是凡夫相。」佛告文殊師利:「汝今真實不[5]求阿耨多羅三藐三[6]菩提耶?」文殊師利白佛言:「世尊[7],我真實不求阿耨多羅三藐三[8]菩提。何以故?求[9]菩提者[10]是[11]凡夫相。」佛告文殊師利:「汝為定求,為定不求[1]?」文殊師利[2]白佛言:「世尊[3],若言定求,定不求,定求不求,定[4]非求非不求,是凡夫相。何以故?菩提無住處故。」
ᅟᅟ==[1] 「阿……三」七字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[2] 「師利」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[3] 「言」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[4] 「世尊」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「如是世尊」。==
ᅟᅟ==[5] 「不」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[6] 「阿……三」七字,甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[7] 「言世尊」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[8] 「阿……三」七字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「求」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「若求」。==
ᅟᅟ==[10] 「者」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[11] 「是」,底、甲、乙、戊大、戊宋、戊元、戊明本同,戊宮本作「相」。==
ᅟᅟ==[1] 「不求」,底、乙、戊大本同,甲本作「求不」。==
ᅟᅟ==[2] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「言世尊」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「求定」,底本作「定」,甲、乙本作「定求」,據戊大本改。==
第一義空中,無見無所樂,
以無見樂故,寂滅歸正真。
菩提無住處,非彼四心求,
若生求不求,即是凡夫相。
無見無證分第二十三
佛告文殊師利:「善哉!善哉!文殊師利[5]。汝能如是說般若波羅蜜,汝先已於無量佛所深種善根,久修梵行。諸菩薩摩訶薩樂深法者,應當如汝所說學,如汝[6]所說行。」文殊師利[7]白佛言:「世尊[8],我不於無量佛所深[9]種善根,不久[1]修梵行。何以故?我若種善根,則一切眾生亦種善根;我若修梵行,則一切眾生亦修梵行。何以故?一切眾生即梵行相[2]。」佛告文殊師利:「汝何見何證,說如是語?」文殊師利[3]白佛言[4]:「世尊,我不見凡夫,不見學,不見無學[5],不見非學非無學,不見故不證。」
ᅟᅟ==[5] 「文……利」四字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「樂……汝」十三字,底、甲、乙本同,戊大、戊宋、戊宮本作「應如汝」,戊元、戊明本作「樂深法者應當如所說學如」。==
ᅟᅟ==[7] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[8] 「言世尊」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「於……深」六字,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[1] 「久」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[2] 「何……相」十一字,底、甲、乙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[3] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「言」,底、甲、乙本同,戊大本作「我無見無證亦無所說」。==
ᅟᅟ==[5] 「不……學」四字,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
佛歎法王子,善說甚深義,
已於無量佛,淨修真梵行。
勸請菩薩等,當依此法學,
文殊以實觀,泯跡[6]通玄說。
以彼一相門,混同於眾生,
若我種善根,一切亦如是。
所以作斯說,平等界因緣[7],
無別見證知,本際常無二。
ᅟᅟ==[6] 「跡」,底、乙本同,甲本作「亦」。==
ᅟᅟ==[7] 「緣」,甲、乙本作「同」。==
非語相應分第二十四
爾時,舍利弗白文殊師利:「汝見[1]佛不?」文殊師利[2]答舍利弗:「我尚不見聲聞人,何況當[3]見佛?舍利弗[4],以[5]不見[6]諸法[7]故,[8]謂為菩薩。」舍利弗白文殊師利:「汝今決定不見諸法耶?」文殊師利答舍利弗:「大德比丘[9],汝止,不須復說。」舍利弗白文殊師利言[10]:「謂為佛者,是誰語言?」文殊師利答舍利弗:「佛、非佛不可得,無有言者,無有說[11]者。舍利弗,菩提者,不可以言說,何況有佛可言可說。復次[12],大德舍利弗,汝說佛者,誰有此[13]語言?此語言不合、不散、不生、不滅、不來、不去[14],無有一法可與相應,無字、無句。大德舍利弗,欲見佛者當如是學。」
ᅟᅟ==[1] 「見」,底、甲、乙、戊大、戊元、戊明本同,戊宋、戊宮本作「不見」。==
ᅟᅟ==[2] 「師利」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「當」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「我當」。==
ᅟᅟ==[4] 「舍利弗」,底、甲、乙本同,戊大本作「何以故」。==
ᅟᅟ==[5] 「以」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「見」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[7] 「法」,底、甲本同,乙、戊大本作「法故」。==
ᅟᅟ==[8] 「故」,底、乙、戊大本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[9] 「比丘」,底、甲、乙本同,戊大本作「大比丘」。==
ᅟᅟ==[10] 「言」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[11] 「說」,底本作「言說」,據甲、乙、戊大本刪。==
ᅟᅟ==[12] 「次」,底、甲、戊大本同,乙本此處行間有雜寫「問文殊師利」。==
ᅟᅟ==[13] 「誰有此」,底、甲、乙本同,戊大本作「是誰」。==
ᅟᅟ==[14] 「不……去」四字,底、甲、乙本同,戊大本作「不去不來」。==
一切法假名,畢竟無所有,
佛凡不可得,亦無有語言。
言亦不生滅,無語法相應[1],
非字[2]非句聲,理當如是學。
ᅟᅟ==[1] 「無……應」五字,底本無,據甲、乙本補。==
ᅟᅟ==[2] 「字」,底本作「自」,據甲、乙本改。==
離覺所學分第二十五
爾時,舍利弗白佛言:「世尊,此文殊師利所說,新發意菩薩所不能解。」文殊師利白[3]舍利弗:「如是!如是!大德舍利弗,菩提非可解,新發意者云何當解?」舍利弗白文殊師利:「諸佛如來不覺法界耶?」文殊師利答舍利弗:「諸佛不[4]可得,云何有佛,而[5]覺法界?舍利弗,法界不[6]可得,云何當有[7]法[8]界為諸佛所覺?舍利弗,法界者即是菩提,菩提者即是法界。何以故?諸法無界故[1]。大德舍利弗,法界、佛境界無有差別。無差別[2]者,即是無作;無作者,即是無為;無為者,即是無說;無說者,即是[3]無所有。」舍利弗白文殊師利言[4]:「一切法界及佛境界悉無所[5]有耶?」文殊師利答舍利弗:「無有,無不有。何以故?有及不有[6],一切[7]無相,無一無二故。」
ᅟᅟ==[3] 「白」,底、甲、乙本同,戊大本作「答」。==
ᅟᅟ==[4] 「不」,底本無,戊大本作「尚不」,據甲、乙本補。==
ᅟᅟ==[5] 「而」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「不」,底、甲、乙本同,戊大本作「尚不」。==
ᅟᅟ==[7] 「當有」,底、甲、乙、戊元本同,戊大、戊宋、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[8] 「法」,此處《大正藏》本校記為「當有+法【元】重」,疑校記中衍「重」字。==
ᅟᅟ==[1] 「故」,底、甲、乙本作「故諸法無界」,據戊大本刪。==
ᅟᅟ==[2] 「無差別」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[3] 「是」,甲、乙、戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「言」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「所」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[6] 「及不有」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[7] 「切」,底、甲、戊大本作「相」,據乙本改。==
般若離成心,無能解所解,
諸佛不可得,亦非境覺知。
法界即菩提,佛境無差別,
非作非所作,寂滅性無為。
般若體空分第二十六
舍利弗白文殊師利言[8]:「如是學者當得菩提耶?」文殊師利答舍利弗:「如是學,無所學。不生善道,不墮惡趣,不得菩提,不入泥洹[1]。何以故?大德[2]舍利弗,般若波羅蜜畢竟空故。畢竟空中無一、無二、無三、無四,無有去來,不可思議。大德舍利弗,若[3]言我得菩提[4],是增上慢說。何以故?無得謂得故。如是增上慢人,不堪受人信施。有信人不應供養。」舍利弗白文殊師利:「汝何所依,作如是說?」文殊師利答舍利弗:「我無所依,作如是說。何以故?般若波羅蜜與諸法等故。諸法無所依,以平等故。」
ᅟᅟ==[8] 「言」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[1] 「泥洹」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「涅槃」。==
ᅟᅟ==[2] 「大德」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「若」,底、甲、乙、戊大、戊宋本同,戊宮本作「答」,戊元、戊明本作「若人」。==
ᅟᅟ==[4] 「菩提」,底、甲、乙、戊大、戊宮本同,戊宋、戊元、戊明本作「菩提道」。==
舍利弗言:「文殊師利,汝不以智慧除斷煩惱耶?」文殊師利答舍利弗:「汝是漏盡阿羅漢不?」舍利弗言:「不也。」文殊師利言:「我亦不以智慧除斷煩惱[5]。」舍利弗言:「汝何所依作如是說,不怖不畏?」文殊師利言:「我尚不可得,當有何我而生怖畏?」舍利弗言:「善哉[6]!文殊師利,快入[7]甚深般若波羅蜜。」
ᅟᅟ==[5] 「惱」,底、甲、戊大本同,乙本作「惱惱」。==
ᅟᅟ==[6] 「哉」,底、甲、乙、戊大、戊宋、戊宮本同,戊元、戊明本作「哉善哉」。==
ᅟᅟ==[7] 「入」,底、甲、乙本同,戊大本作「說如是」。==
如是學無學,一切不希望,
於中能了知,趣至不生墮。
菩提無入得,般若體常空,
一異及去來,空中本無際。
若人有所得,即為[1]增上慢,
彼諸信施人,不應隨供養。
若能無依作,通達性平等,
煩惱與菩提,智斷法無二。
真空本自空,彼我無無我,
境智不生心,於中何所畏。
ᅟᅟ==[1] 「為」,甲、乙本作「是」。==
無性無得分第二十七
爾時,世尊[2]告文殊師利言:「善男子,有菩薩摩訶薩住菩提心,求無上菩提不?」文殊師利白佛言:「世尊,無菩薩住菩提心,求無上菩提。何以故?菩提心不可得,無上菩提亦不可得[3]。五無間罪是菩提性,無有菩薩起無間罪[1]心,求無間罪果,云何有菩薩住菩提心,求無上菩提?菩提[2]者是[3]一切諸法。何以故?色、非色不可得故,乃至識、非識亦不可得;眼、非眼[4]不可得,乃至意、非意[5]亦不可得;色、非色[6]不可得,乃至法、非法[7]亦不可得;眼界、非眼界不可得[8],乃至法界、非法界亦[9]不可得;生、非生[10]不可得,乃至老死、非老死[11]亦不可得;檀波羅蜜、非檀波羅蜜[12]不可得,乃至般若波羅蜜、非般若波羅蜜[13]亦不可得;佛十力、非十力[14]不可得,乃至十八不共法、非十八不共法[1]亦不可得;菩提心、非菩提心[2],無上菩提、非無上菩提[3],皆不可得。不可得中,無可得,無[4]不可得。是故,世尊,無菩薩住菩提心,求無上菩提者。」
ᅟᅟ==[2] 「世尊」,底、甲、乙本同,戊大本作「佛」。==
ᅟᅟ==[3] 「菩……得」十四字,底、甲、乙、戊大、戊元、戊明本同,戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[1] 「罪」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[2] 「菩提」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[3] 「是」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[4] 「非眼」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[5] 「非意」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[6] 「非色」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[7] 「非法」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[8] 「非……得」六字,甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「非……亦」四字,底、甲、乙本同,戊大、戊宋、戊宮本作「亦」,戊元、戊明本作「亦非法界」。==
ᅟᅟ==[10] 「非生」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[11] 「非老死」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[12] 「非……蜜」五字,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[13] 「非……蜜」六字,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[14] 「非十力」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[1] 「非……法」六字,底本作「非」,戊大、戊宋、戊宮本無,據甲、乙、戊元、戊明本補。==
ᅟᅟ==[2] 「非……心」四字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「非……提」六字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「無」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
真實菩提因,無求無[5]住得,
但諸大菩薩,終無五逆心。
以此表證知,至理無行相,
五陰十八界,本際不可得。
法界非法界,乃至生老死,
六度及佛能,斯皆無所有。
一切諸道心,無上非無上,
可得不可得,本來無所住。
ᅟᅟ==[5] 「無」,底本作「不」,據甲、乙本改。==
難信難解分第二十八
佛告文殊師利:「汝意謂[6]如來是汝師不?」文殊師利白佛言:「我無有意謂佛是我師。何以故[1],世尊,我尚不可得,何況當有意謂佛是我師。」佛告文殊師利:「汝於我有疑不?」文殊師利白佛言:「世尊,我尚無決定,云何[2]當有疑?何以故?先定後疑故。」佛告文殊師利[3]:「汝不定言如來生耶[4]。」文殊師利白佛言:「世尊[5],如來若生,法界亦應生。何以故?法界、如來,一相,無二相,二相不可得故。」「文殊師利,汝言恆沙[6]諸佛[7]入涅槃不?」文殊師利[8]白佛言:「世尊,一切諸佛即涅槃相。涅槃相者,無入、無不入。」佛告文殊師利:「汝言諸佛如來[9]有流轉不?」文殊師利[10]白佛言:「世尊,不流轉尚不可得,何況流轉[11]當可得?」佛告文殊師利:「唯[12]如來前可說此語[13],或漏盡阿羅漢及不退菩薩前可說此[1]語[2]。若餘人聞此語,必不生信,當[3]起驚疑。何以故?此甚深般若波羅蜜難信難解故。」
ᅟᅟ==[6] 「謂」,底、甲、乙本同,戊大本作「請」。==
ᅟᅟ==[1] 「我……故」十二字,底、甲、乙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[2] 「云何」,底本作「當何」,戊大本作「何況」,據甲、乙本改。==
ᅟᅟ==[3] 「師利」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「耶」,底、甲、乙本同,戊大本作「那」。==
ᅟᅟ==[5] 「言世尊」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「言恆沙」,底、甲、乙本同,戊大本作「信」。==
ᅟᅟ==[7] 「佛」,底、甲、乙本同,戊大本作「佛如來」。==
ᅟᅟ==[8] 「師利」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「如來」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[10] 「師利」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[11] 「轉」,底、乙本無,據甲、戊大本補。==
ᅟᅟ==[12] 「唯」,底、甲、乙本同,戊大本作「如來無心唯」。==
ᅟᅟ==[13] 「語」,底、甲、乙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本作「言」。==
ᅟᅟ==[1] 「或……此」十五字,底、乙、戊大本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[2] 「語」,底、乙、戊元、戊明本同,甲本無,戊大、戊宋、戊宮本作「言」。==
ᅟᅟ==[3] 「當」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
於實相觀中,心境俱無際,
文殊何有意,謂佛是我師。
以知如理故,決定無疑慮,
諸佛不生入,與彼法界同。
流轉不流轉,一相俱無相,
不流尚不得,何況當有流。
此說義甚深,餘人難信解,
唯有佛菩薩,及漏盡能知。
一相無相分第二十九
文殊師利[4]白佛言:「世尊,復何等人能信此甚深般若波羅蜜[5]?」佛告文殊師利:「一切凡夫能信此甚深般若波羅蜜[6]。何以故?如來無心,一切凡夫亦無心故。」文殊師利白佛言:「世尊,何故作如是說法?新發意菩薩及阿羅漢咸皆有疑,願聞解說。」佛告文殊師利[1]:「如、實相、法性,法住位中[2],有佛、有凡夫差別不?」文殊師利[3]白佛言:「不也,世尊。」佛告文殊師利[4]:「若無差別,何故生疑?」文殊師利白佛言:「世尊,無差別中有佛、有凡夫不?」佛言:「有。何以故?佛與凡夫,無二無差別,一相無相故。」
ᅟᅟ==[4] 「師利」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「般……蜜」五字,底、甲、乙本同,戊大本作「法」。==
ᅟᅟ==[6] 「甚……蜜」七字,底、甲、乙本同,戊大本作「法」。==
ᅟᅟ==[1] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[2] 「中」,底、甲、乙本同,戊大本作「實際中」。==
ᅟᅟ==[3] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「師利」,甲、乙、戊大本無。==
文殊問世尊,誰能信是法,
佛答彼凡夫,於中能起信。
以如來無心,凡夫亦復然,
彼此無異故,乃說如是言。
大眾咸[5]有疑,願佛為解說,
世尊如理答,實相本無差[6]。
法性法位中,凡佛同無異,
混同於一相,究竟無有別。
ᅟᅟ==[5] 「咸」,底、乙本同,甲本作「同」。==
ᅟᅟ==[6] 「差」,底、乙本同,甲本作「著」。==
最勝福田分第三十
佛告文殊師利[1]:「汝信如來於一切眾生中最勝不?」文殊師利[2]白佛言:「世尊,我信如來於一切眾生中最勝。世尊,若我信如來於一切眾生中[3]最勝,則如來成不最勝。」佛告文殊師利[4]:「汝信如來成就一切不可思議法不?」文殊師利白佛言:「世尊,我信[5]如來成就一切不可思議法。世尊,我若信如來成就一切不可思議法,如來則成可思議。」佛告文殊師利:「汝信一切聲聞是如來所教化不?」「世尊,我信一切聲聞是如來所教化。世尊,我若信一切聲聞是如來所教化,則法界成可教化。」佛告文殊師利:「汝信如來是無上福田不?」「世尊,我信如來是無上福田,世尊,我若信如來是無上福田,如來則非福田。」
ᅟᅟ==[1] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[2] 「師利」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「生中」,底本作「中生」,據甲、乙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[4] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「信」,底本作「言」,據甲、乙、戊大本改。==
佛告文殊師利:「汝依何法[6],作如是答我?」文殊師利[7]白佛言:「世尊,我無所依,作如是答。世尊,無所依中,無勝,無不勝;無可[1]思議,無不可思議;無教化,無不教化;無福田,無非福田。」
ᅟᅟ==[6] 「依何法」,底、甲、乙本同,戊大本作「何所依」。==
ᅟᅟ==[7] 「師利」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[1] 「可」,底本作「不可」,據甲、乙、戊大本刪。==
如來問意深,文殊答微妙,
知佛無二心,故明成最勝。
乃至不可思[2],義如前句釋,
佛無所教化,以彼法界空。
如來真福田,實相亦無異,
於彼法性中,究竟非差別[3]。
文殊無所依,具答世尊意,
勝田及化田,寂滅離言說。
ᅟᅟ==[2] 「可思」,甲、乙本作「思議」。==
ᅟᅟ==[3] 「如……別」二十字,底、乙本同,甲本置於「乃至不思議」句前。==
人天獲益分第三十一
爾[4]時,以佛神力,大[5]地六種震動。一萬六千比丘眾以無可取心得解脫。七百比丘尼眾[6],三千優婆塞眾[7],四萬優婆夷眾[8],遠塵離[9]垢,得法眼[1]淨。六億[2]那由他諸天,遠塵離垢,得法眼淨。
ᅟᅟ==[4] 「爾」,底、甲、乙本同,戊大本作「是」。==
ᅟᅟ==[5] 「大」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「眾」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[7] 「眾」,底、戊大本無,據甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本補。==
ᅟᅟ==[8] 「眾」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[9] 「塵離」,底、乙本作「離塵」,據甲、戊大本及下文改。==
ᅟᅟ==[1] 「眼」,底、乙、戊大本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[2] 「億」,甲、乙本同,戊大本作「萬億」。==
問答義甚深,微妙不可測,
以佛威神力,六種震大[3]地。
四眾聞見已,皆遠塵離[4]垢,
無量諸天人,咸得法眼淨。
ᅟᅟ==[3] 「大」,底本,乙本同,甲本作「天」。==
ᅟᅟ==[4] 「塵離」,甲、乙本作「離塵」。==
歡喜問緣分第三十二
是時,長老阿難即從座[5]起,偏袒右肩,右膝著地,合掌白[6]佛言:「世尊,何因緣[7],此地大動?」爾時,佛告阿難:「此處今[8]說甚深[9]般若波羅蜜故[10]。往昔[11]諸佛皆於此處說此[12]甚深般若波羅蜜[1]。以是因緣,故此大[2]地六種震[3]動。」
ᅟᅟ==[5] 「座」,底本作「坐」,據甲、乙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[6] 「白」,底、甲、乙本同,戊大本作「恭敬白」。==
ᅟᅟ==[7] 「緣」,甲、乙、戊大本作「何緣」。==
ᅟᅟ==[8] 「處今」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「甚深」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[10] 「故」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[11] 「昔」,甲、乙、戊大本作「古」。==
ᅟᅟ==[12] 「說此」,底、甲、戊大本同,乙本作「宣說」。==
ᅟᅟ==[1] 「甚……蜜」七字,底、甲、乙本同,戊大本作「法」。==
ᅟᅟ==[2] 「大」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「六種震」,底、甲、乙本同,戊大、戊明本作「震」,戊宋、戊元、戊宮本作「振」。==
歡喜問因緣,地動有何應,
如來正遍知,前後皆明照。
為令說般若,往昔亦同然,
地動及益人,緣應故如此。
不思議定分第三十三
爾時,長老舍利弗白佛言:「世尊,此文殊師利所說不可思議。」爾時,世尊告文殊師利:「如是,文殊師利[4],如舍利弗所說:『此文殊師利所說不可思議。』」爾時,文殊師利白佛言:「世尊,若不可思議,則不[5]可說;若可說,則可思議。不可思議者無所有,彼一切聲,亦不可思議。不可思議者無聲。」佛告文殊師利:「汝入不可思議定不?」文殊師利白佛言:「不也[6],世尊。若我入不可思議定者,我則成可思議。世尊[1],心無心,我云何當[2]入不可思議定?復次,世尊,我初發菩薩意言:『我當入不可思議定』。世尊[3],我於[4]今日[5]無此意,當入不可思議定。世尊,如初學射先作是[6]意,『我當射葉[7]』;射葉成已,復[8]作是念,『我當射皮』;射皮成已,復作是念,『我當射木』;射木成已,復[9]作[10]是念,『我當射鐵』;射鐵成矣,無復前意[11],隨其箭中,皆能徹過。我亦如是。昔初發意,求入不[12]可思議定。何以故?此定不可思議故。」
ᅟᅟ==[4] 「如……利」六字,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[5] 「不」,底本作「說」,據甲、乙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[6] 「不也」,底本無,據甲、乙本補。==
ᅟᅟ==[1] 「尊」,底、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[2] 「云何當」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「當云何」。==
ᅟᅟ==[3] 「世尊」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[4] 「於」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[5] 「日」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[6] 「是」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「此」。==
ᅟᅟ==[7] 「葉」,底本作「業」,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「堋」,據甲、乙本改,下同。==
ᅟᅟ==[8] 「復」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「後」。==
ᅟᅟ==[9] 「復」,甲本北敦1316號至此止。==
ᅟᅟ==[10] 「作」,甲本北敦219號從此始。==
ᅟᅟ==[11] 「意」,底、甲、乙、戊大本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「念」。==
ᅟᅟ==[12] 「箭……不」十七字,底、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲本無。==
爾時,舍利弗白佛言:「世尊,文殊師利未應得住。何以故?離此不可思議定,更有寂靜定,是其所應得故。」文殊師利白舍利弗[1]:「汝云何知離此定[2]更有寂靜定[3]?大德舍利弗,若此不可思議定可得者,可[4]離此定有寂靜定,若此不可思議定不可得者,彼寂靜定亦不可得。何以故?大德舍利弗[5],以此不可思議定不可得故,彼亦不可得。復次,大德舍利弗,無有眾生不得此定者,一切眾生皆得此定。何以故?一切諸心無心故,彼無心性即是此定。是故一切眾生皆得此定。」
ᅟᅟ==[1] 「弗」,甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「弗言」。==
ᅟᅟ==[2] 「定」,甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「不可思議定」。==
ᅟᅟ==[3] 「定」,底、甲本同,乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「定不」。==
ᅟᅟ==[4] 「可」,底本無,據甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本補。==
ᅟᅟ==[5] 「大……弗」五字,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
文殊法王子,所說不思議,
寂滅無名句,乃至響聲空。
正智無流心,不見入不入,
於是深三昧,微細不思惟。
猶如學射人,初中及後巧,
遂更無前意,彼定亦復然。
身子又生疑,汝今未可住,
離是不思議,別有寂定故。
文殊復答言,我無如是意,
二定俱不得,云何捨取彼。
如是不思議,一切皆同得,
以彼心非心,即是深三昧。
是最勝義分第三十四
爾時,世尊歎文殊師利:「善哉!善哉!文殊師利[1],如汝所說,是最勝義。汝於久遠無量佛所深種善根能作是說。文殊師利,汝作是念:『我住般若波羅蜜,能說此言』不?」文殊師利白佛言:「不也,世尊,我無此念。世尊,若我有此念,『我[2]住般若波羅蜜,能說此言』者,我則住可得法。世尊,我若住我相則[3]有是念,是故我[4]不作此念:『住般若波羅蜜,能說此言。』」
ᅟᅟ==[1] 「文……利」四字,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[2] 「我」,底、甲、乙、戊元本同,戊宋、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[3] 「則」,底、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[4] 「我」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「世尊我」。==
爾時,佛告文殊師利:「誰當信汝所說?」文殊師利白佛言:「世尊,若人不執生死及涅槃相,是人信我所說;又若人堅執有我,若人具三毒,此人能[5]信。何以故?見及煩惱無可滅故。」爾時,世尊歎文殊師利:「善哉!善哉!汝能善說[1]。」
ᅟᅟ==[5] 「能」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「不能」。==
ᅟᅟ==[1] 「佛……說」八百六十六字,戊大本與甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本大異,參見《大正藏》本校記。==
時佛讚文殊,能說最勝義,
久遠已深修,歷事於諸佛。
汝今住何法,巧說如是言,
文殊白世尊,我實無心住。
諸法不可得,法界本無人,
誰當信此言,不執生滅者。
復有具三毒,於中能信知,
以彼煩惱空,性無可滅故[2]。
ᅟᅟ==[2] 「故」,底、甲本同,乙本作「住」。==
譬喻誠信分第三十五
摩[3]訶迦葉白佛言:「世尊,未來世中何等人[4]能信此甚深般若波羅蜜,能樂信此甚深般若波羅蜜[5]?」佛告摩訶[6]迦葉:「即今日四眾,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,於未來世,能信此深般若波羅蜜[1],聞說此[2]般若波羅蜜,當知此法,當求此法。迦葉,譬如長者,或[3]長者子,已失大[4]寶珠,價值一萬[5]兩金,大生憂惱。後[6]還更得,生大歡喜,憂惱悉滅。如是,迦葉,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,聞[7]此最深般若波羅蜜經,與般若波羅蜜[8]相應,聞已生喜,心得安樂,無復憂惱,亦復如是。當說此[9]言:『我等今日得見如來,供養如來。所以者何?以得聞是[10]甚深微妙般若[11]波羅蜜故』。迦葉,譬如三十三天見[12]波利質多羅樹初生皰[13]時,作如是念,『此皰不久必當開敷。』如是,迦葉,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,聞說[14]此深般若波羅蜜[15],心生歡喜,亦復如是:『我於來世必得此法[1]。』迦葉,此深般若波羅蜜,如來滅後,當住不滅,處處流行。迦葉,以佛力故,未來世中,若[2]善男子、善女人,當得此深般若波羅蜜。迦葉,如摩尼珠師見摩尼寶,心生歡喜,不假思量,即知真偽。何以故?以慣[3]見故。如是,迦葉,若人聞此般[4]若波羅蜜相應法,聞已歡喜,生信樂心,當知此人先世已聞此般若波羅蜜,從久遠來[5]已曾供養諸[6]佛。」
ᅟᅟ==[3] 「摩」,底、甲、乙本同,戊大本作「爾時長老摩」。==
ᅟᅟ==[4] 「中……人」四字,底、甲、乙本同,戊大本作「誰」。==
ᅟᅟ==[5] 「信……若」十七字,底、乙本同,甲本作「波羅蜜」,戊大本作「信此甚深般若波羅蜜誰樂聽此法」。==
ᅟᅟ==[6] 「摩訶」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[1] 「深……蜜」六字,底、甲、乙本同,戊大本作「法」。==
ᅟᅟ==[2] 「此」,底、甲、乙本同,戊大本作「此深」。==
ᅟᅟ==[3] 「或」,底本作「或有」,據甲、乙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[4] 「大」,底、甲、乙本同,戊大本作「一大」。==
ᅟᅟ==[5] 「一萬」,甲本作「萬」,戊大、乙本作「億萬」。==
ᅟᅟ==[6] 「後」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「今」。==
ᅟᅟ==[7] 「聞」,底、甲、乙本同,戊大本作「於未來世聞」。==
ᅟᅟ==[8] 「波羅蜜」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[9] 「說此」,底、甲、乙本同,戊大本作「作是」。==
ᅟᅟ==[10] 「是」,底、甲、乙本同,戊大本作「此」。==
ᅟᅟ==[11] 「般若」,底、甲、乙本同,戊大本作「六」。==
ᅟᅟ==[12] 「見」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[13] 「皰」,底、甲、乙本作「疱」,據戊大本改。下同。==
ᅟᅟ==[14] 「說」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[15] 「蜜」,甲、乙、戊大本作「蜜經」。==
ᅟᅟ==[1] 「我……法」九字,底、甲、乙、戊宮本同,戊大、戊宋、戊元、戊明本無。==
ᅟᅟ==[2] 「若」,底、戊大本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[3] 「慣」,底、甲、乙本作「實」,據戊宋、戊元、戊明、戊宮本改。戊大本作「串」。==
ᅟᅟ==[4] 「般」,底、戊大本同,甲、乙本作「深般」。==
ᅟᅟ==[5] 「來」,底、甲、乙本同,戊大本作「劫來」。==
ᅟᅟ==[6] 「諸」,底、戊大本同,甲、乙本無。==
迦葉白佛言[7]:「世尊,是[8]善男子、善女人,今聞此[9]深般若波羅蜜[10],於未來世轉復信解?」佛告摩訶迦葉:「如是[11],如汝所說。」
ᅟᅟ==[7] 「言」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[8] 「是」,底、甲、乙本同,戊大本作「此」。==
ᅟᅟ==[9] 「此」,底、甲、戊大本同,乙本無。==
ᅟᅟ==[10] 「深……蜜」六字,底、甲、乙本同,戊大本作「法」。==
ᅟᅟ==[11] 「是」,底、甲、乙本同,戊大本作「是如是」。==
甚深般若法,妙義實難聞,
迦葉請佛疑,未來何人信?
世尊諦觀察,惟有彼四眾,
後於來世中,當能信此法。
如人失寶珠,未獲生憂惱,
後時遇然得,必生大歡喜。
又如天樹花,苞生開不久,
若彼聞此法,信發定無疑。
當知般若法,久住而不滅,
以佛神力故,處處遍流行。
若人重得聞,如獲珠歡喜,
聞已能信解,與本智相應。
無行無相分第三十六
爾時,文殊師利白佛言:「世尊,此般若波羅蜜[1]無行無相,說此法者亦無行無相,云何世尊說有行相?」佛告文殊師利:「善男子、善女人行相者,所謂信此法,受持此法。以無所得心故,行亦無所得,相亦無所得。文殊師利,若善男子、善女人樂此無所得,當聽此般若波羅蜜;若善男子、善女人欲得不退[2]地,當聽此般若波羅蜜;若善男子、善女人欲信一切諸法與法界等,當[3]聽此般若波羅蜜[1];若善男子、善女人欲[2]知一切諸法,當聽此般若波羅蜜;若[3]欲[4]信此義,當聽此般若波羅蜜[5];若人樂不[6]念一切諸法,當聽此般若波羅蜜。何以故?此般若波羅蜜不現[7]一切諸法故。若[8]善男子、善女人欲知一切法[9]不穢不淨[10],當聽[11]此般若波羅蜜;若善男子、善女人欲[12]得[13]無疑,當聽此般若波羅蜜;若善男子、善女人欲得[14]慈悲遍[15]覆一切眾生,不住眾生相,不與世[A2]間諍,當聽此般若波羅蜜。」
ᅟᅟ==[1] 「般……蜜」五字,底、甲、乙本同,戊大本作「法」。==
ᅟᅟ==[2] 「退」,底本甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明本作「退轉」。==
ᅟᅟ==[3] 「當」,底、戊宋、戊元、戊明本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[1] 「若……蜜」二十五字,乙本無。==
ᅟᅟ==[2] 「欲」,底、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[3] 「若」,甲、乙、戊宋、戊元、戊明本作「若人」。==
ᅟᅟ==[4] 「欲」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明本作「得」。==
ᅟᅟ==[5] 「若……蜜」九十字,戊宮本無。==
ᅟᅟ==[6] 「若……不」四字,底、甲、乙本同,戊宋本作「人樂不」,戊元、戊明、戊宮本作「若人不樂」。==
ᅟᅟ==[7] 「現」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「見」。==
ᅟᅟ==[8] 「若」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「文殊師利若」。==
ᅟᅟ==[9] 「法」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「諸法」。==
ᅟᅟ==[10] 「不……淨」四字,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「不淨不穢」。==
ᅟᅟ==[11] 「聽」,底、甲、乙、戊元、戊明、戊宮本同,戊宋本作「學」。==
ᅟᅟ==[12] 「欲」,甲本北敦219號至此止。==
ᅟᅟ==[13] 「得」,甲本北敦4329號從此始。==
ᅟᅟ==[14] 「得」,甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[15] 「遍」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「偏」。==
ᅟᅟ==[A2] 間【CB】,閒【藏外】==
文殊又重宣,般若無行相[1],
未來善男女[2],於理若為通。
佛更重明言,若人信此法,
以無所得心,行相亦如是。
又勸人受持,必得不退地,
虛空法界等,妙達不思議。
般若諸法王,能蓋彼餘義,
慈悲廣遍覆,超出世間乘。
ᅟᅟ==[1] 「行相」,甲本作「能解」,乙本作「能相」。==
ᅟᅟ==[2] 「女」,甲、乙本作「子」。==
般若相應分第三十七
爾時,文殊師利白佛言:「世尊,般若波羅蜜無我、無我所、無起[3]、無滅、無因、無果、無可執持,云何聽受,而得功德?」佛告文殊師利:「般若波羅蜜無作,無滅,非凡夫法,非聖人法,非生死法,非離生死法,非涅槃法[4],非離涅槃法,無得,無失,非可思議,非不可思議。善[5]男子、善女人,如是聽受,則與般若波羅蜜相應,是為功德,亦無功德。」
ᅟᅟ==[3] 「無起」,底、甲、乙本無,據下文頌及戊宋、戊元、戊明、戊宮本補。==
ᅟᅟ==[4] 「法」,底、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[5] 「善」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「若善」。==
般若無我所,非起滅因果,
亦無可執持,云何受功德。
佛言無作相,非凡聖所行,
究竟不思議,乃與真如合。
勸修成益分第三十八
「復次,文殊師利,若菩薩摩訶薩欲學[1]菩薩定,欲知一切諸佛名,欲見一切諸佛世界,欲聽[2]一切諸佛法[3],欲行諸佛法,當學此般若波羅蜜。」
ᅟᅟ==[1] 「學」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「得」。==
ᅟᅟ==[2] 「聽」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「聞」。==
ᅟᅟ==[3] 「法」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「所說法」。==
爾時,文殊師利白佛言:「世尊,何故名般若波羅蜜?」佛告文殊師利:「般若波羅蜜者,無量、無邊、無方、無處、無去、無來、無作、無為,即是一切法[4]界[5],故名般若波羅蜜。文殊師利,此般若波羅蜜是菩薩摩訶薩行處,菩薩於此處行,故[6]名行處。何以故?以無處故[7]。即是一切諸佛之母,一切諸佛所從生故。何以故?無[1]生故。是故,文殊師利,若[2]善男子、善女人欲行菩薩行,具足諸波羅蜜,當修此般若波羅蜜;若欲得坐道場,成阿耨多羅三藐三[3]菩提,當修此般若波羅蜜;若欲以大慈大悲遍覆一切眾生[4],當修此般若波羅蜜;若欲起一切定方便,當修此般若波羅蜜;若欲得一切三摩跋[5]提,當修此般若波羅蜜。何以故?諸三摩跋[6]提無所為故。一切諸法,無出離,無出離處,若人欲隨逐此語,當修此[7]般若波羅蜜;一切諸法如實[8]不可得,若[9]欲樂如是知,當修此[10]般若波羅蜜;一切眾生為無上[11]菩提故修菩提道,而實無眾生,亦無菩提,若人[12]欲信樂此法,當學此[13]般若波羅蜜。何以故?一切法[14]如實與菩提等。如非眾[1]生行,不捨自性,眾生無所有故[2]。彼眾生行是非行,彼非行[3]是菩提,彼菩提是[4]法界。若欲不著此法,當修此[5]般若波羅蜜。文殊師利,若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,若受持般若波羅蜜一四句偈,為他人說,我說此人得不墮法,何況[6]如實修行?當知彼善男子、善女人住佛境界。若[7]善男子、善女人聞此深般若波羅蜜,不生怖畏,當知是[8]人受佛法印。此法印[9]者,是佛[10]所造,是佛所貴。何以故?法印[11]無著法故。若[12]善男子、善女人為此印所印,當知是人[13]隨菩薩乘,決定不退不墮聲聞、辟支佛[14]地。」
ᅟᅟ==[4] 「法」,底、甲、乙本同,戊宋、戊元、戊明、戊宮本作「諸佛法」。==
ᅟᅟ==[5] 「界」,丙本北敦2610號第三紙自此始。==
ᅟᅟ==[6] 「故」,底、乙、丙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[7] 「善……故」六百五十五字,戊大本與之大異,參見《大正藏》本校記。==
ᅟᅟ==[1] 「無」,甲、乙、丙、戊大本作「以無」。==
ᅟᅟ==[2] 「若」,底本無,據甲、乙、丙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[3] 「阿……三」七字,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「無上」。==
ᅟᅟ==[4] 「生」,底、甲、乙、丙本無。==
ᅟᅟ==[5] 「跋」,底、甲、丙、戊大本同,乙本作「趺」。==
ᅟᅟ==[6] 「跋」,底、甲、乙、丙、戊元、戊明本同,戊大、戊宋、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[7] 「此」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[8] 「實」,底本作「寶」,據甲、乙、丙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[9] 「若」,底本無,據甲、乙、丙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[10] 「此」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[11] 「無上」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[12] 「若人」,底、丙本無,據甲、乙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[13] 「學此」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「修」。==
ᅟᅟ==[14] 「法」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「諸法」。==
ᅟᅟ==[1] 「眾」,底、甲、乙、丙本同,甲本作「生」。==
ᅟᅟ==[2] 「眾……故」七字,底、甲、乙、丙、戊宋、戊元、戊明本同,戊大、戊宮本無。==
ᅟᅟ==[3] 「行」,底、戊大本同,甲、乙、丙本無。==
ᅟᅟ==[4] 「是」,底、甲、乙、丙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[5] 「此」,底、甲、乙、丙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[6] 「況」,底本作「呪」,據甲、乙、丙、戊大本改。==
ᅟᅟ==[7] 「若」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「文殊師利若」。==
ᅟᅟ==[8] 「是」,底、甲、乙、丙本同,戊大本作「此」。==
ᅟᅟ==[9] 「此法印」,底本無,據甲、乙、丙、戊大本補。==
ᅟᅟ==[10] 「佛」,底本作「佛法」,據甲、乙、丙、戊大本刪。==
ᅟᅟ==[11] 「法印」,甲、乙、丙本作「此法印」,戊大本作「此法印印」。==
ᅟᅟ==[12] 「若」,底、丙、戊大本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[13] 「所……人」六字,底、甲、乙、丙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[14] 「佛」,丙本北敦2610號至此止。==
欲學深三昧,了知諸佛名,
觀見及聞思,當修此真智。
般若無邊量,非方所去來,
體無作無為,即本真法界。
是菩薩行處,諸佛依所生,
具有六波羅,得成無上道。
慈悲普覆護[1],遍益諸群生,
定慧及神通,內外皆成就。
諸法無出離,通人當證知,
如實性真空,亦無道非道。
一切法皆如,性與菩提等,
眾生非眾生,於法無所著。
彼諸四眾等,受持為他說,
乃至一四句,當得不墮法。
少義已如此,何況如實修,
當知彼學人,住佛深境界。
若聞不怖畏,必為如來印,
印已無所著,不墮二乘位。
ᅟᅟ==[1] 「護」,底、甲本同,乙本作「灌」。==
天帝守護分第三十九
爾時,釋提桓因及諸天子從三十三天雨細末栴[1]檀及細末金屑,又散鬱波羅華、鉢頭摩華、拘物頭[2]華、分陁利華及曼陀羅華,以供養般若波羅蜜。供養已作如是言:「我已[3]供養無上、無著最[4]第一法,願我來世更聞此深般若波羅蜜。若人為[5]此深般若波羅蜜印之所印,願其來世[6]復得聽受[7],究竟成就薩婆若智。」爾時,釋提桓因白佛言:「世尊,若善男子、善女人得[8]聞此深般若波羅蜜,一經於耳,我為增長佛法故,守護彼人面百由旬,不令非人得其便也。是善男子、善女人究竟當得阿耨多羅三藐三菩提,我當日日往到其所而設供養。」爾時,佛告釋提桓因:「如是,如是。憍尸迦,當知彼善男子、善女人具足佛法,必定得至阿耨多羅三藐三菩提。」
ᅟᅟ==[1] 「栴」,底、乙、戊大本同,甲本無。==
ᅟᅟ==[2] 「頭」,底、甲、乙本同,戊大本作「陀」。==
ᅟᅟ==[3] 「已」,底、甲、乙本作「以」,據戊大本改。==
ᅟᅟ==[4] 「最」,底、甲、乙本作「無最勝」,據戊大本改。==
ᅟᅟ==[5] 「為」,底、甲、乙本同,戊大本作「已為」。==
ᅟᅟ==[6] 「來世」,底、甲、乙本同,戊大本作「未來」。==
ᅟᅟ==[7] 「受」,底、甲、戊大本同,乙本作「受受」。==
ᅟᅟ==[8] 「得」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
佛說此語已,四眾咸歡喜,
帝釋及諸天,空中設供養。
雨細末栴檀,金屑及諸華,
願我於未來,更聞如此法。
若有諸菩薩,已蒙印所印,
我隨其聽受,成就薩婆若。
中有善男子,得聞如是經,
我衛護彼人,面百無災媚[1]。
又能究竟者,決定趣菩提,
日日往其前,施設諸供養。
佛讚天帝意,如汝說如是,
當知彼學人,必定成真道。
ᅟᅟ==[1] 「災媚」,底、甲本同,乙本字跡模糊。==
佛光證印分第四十
爾時,文殊師利白佛言:「唯願世尊以威神力持此般若波羅蜜久住於世,為欲饒益諸眾生故。」文殊師利說此語時,以佛神力,大地六種震動。爾時世尊,即便微笑,施[2]大光明,遍滿[3]三千大千世界。以威神力持此般若波羅蜜,令[4]久住世。
ᅟᅟ==[2] 「施」,底、甲、乙本同,戊大本作「放」。==
ᅟᅟ==[3] 「滿」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「照」。==
ᅟᅟ==[4] 「令」,底、甲、戊大本同,乙本無。==
爾時,文殊師利復白佛言:「世尊放[5]此光明,是持此般若波羅蜜相?」佛告文殊師利:「如是!如[1]是!文殊師利,我放此[2]光明是持此[3]般若波羅蜜相。文殊師利,汝今當知[4]我已持此般若波羅蜜久住於世,若有人不輕毀此法,不說其過,當知是人已為[5]般若波羅蜜印之所印。是故,文殊師利,我於久遠安住此印,若人已為此印[6],當知是人不為魔王之所得便。」
ᅟᅟ==[5] 「放」,底、戊大本作同,甲、乙本作「施」。==
ᅟᅟ==[1] 「如」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「當如」。==
ᅟᅟ==[2] 「此」,底、乙本同,甲、戊大本無。==
ᅟᅟ==[3] 「此」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[4] 「知」,底、甲、乙、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,戊大本作「知知」。==
ᅟᅟ==[5] 「為」,底、甲、乙本同,戊大本作「為此深」。==
ᅟᅟ==[6] 「印」,底、甲、乙本同,戊大本作「印所印」。==
文殊法王子,復請佛威加,
因說此語時,神功震大地。
微笑施光明,遍滿三千界,
以此力印持,令法久住世。
文殊已了知,如來光瑞相,
有人於未來,能信不輕毀。
當[7]知如是人,般若之所印,
若魔[8]及魔民,不能得方便。
ᅟᅟ==[7] 「當」,丁本斯3155號自此始。==
ᅟᅟ==[8] 「若魔」,甲、乙、丁本作「魔若」。==
校量功德分第四十一[1]
ᅟᅟ==[1] 「校……一」九字,甲本作「佛光印證分第四十」。==
佛告帝釋:「汝當受持[2]此經,廣宣流佈,使未來世諸善男子、善女人得此法印。」復告阿難:「汝亦[3]受持讀頌廣為人說。」
ᅟᅟ==[2] 「持」,底、甲、乙、丁本同,戊大本作「持讀誦」。==
ᅟᅟ==[3] 「亦」,底、乙、丁、戊大本同,甲本作「亦亦」。==
時,天帝釋及長老[4]阿難俱白佛言:「世尊,當何名此經?云[5]何奉持?」佛言:「此經名為[6]《文殊師利所說》,亦名《般若波羅蜜》,如是受持。善男子,若[7]人於恆河沙劫以無價寶珠布施恆[8]沙等眾生,眾生[9]受已,悉發道心。是時,施主隨其所宜,示教利[10]喜,令得須陁洹果至阿羅漢果,是人所得功德寧為多不?」阿難白佛言:「甚多,世尊。」佛言[11]:「善男子,若人起一念心信[12]此《般若波羅蜜經》,不誹謗者,比前功德,出過百倍、百[1]千萬億倍,乃至算數譬喻所不能及[2]。何況具足受持、讀誦、為人廣說?是人所得功德無量無邊,諸佛如來說不能盡。何以故?能生一切諸佛薩婆若故。若虛空有盡,此經功德盡[3];若[4]法性有盡,此[5]經功德盡[6]。是故,善男子,汝等[7]應勤行精進,守護此經。此經能滅生死一切怖畏,能摧天魔所立勝幢,能將菩薩到涅槃果,教示[8]訓導,離於二乘。」
ᅟᅟ==[4] 「受……老」十五字,底、甲、乙、戊大本同,丁本無。==
ᅟᅟ==[5] 「云」,底、甲、乙、丁本同,戊大本作「我等云」。==
ᅟᅟ==[6] 「為」,底、甲、乙、丁本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[7] 「若」,底、甲、乙、丁、戊宋、戊元、戊明、戊宮本同,本戊大本作「善女」。==
ᅟᅟ==[8] 「恆」,底、甲、乙本同,丁、戊大本作「恆河」。==
ᅟᅟ==[9] 「眾生」,底、甲、乙、戊大本同,丁本無。==
ᅟᅟ==[10] 「利」,底、甲、丁、戊大本同,乙本無。==
ᅟᅟ==[11] 「甚……言」六字,底、甲、乙、丁本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[12] 「心信」,底本作「信心」,乙本作「信」,據甲、丁、戊大本改。==
ᅟᅟ==[1] 「百」,甲、乙、丁、戊大本作「千倍百」。==
ᅟᅟ==[2] 「及」,底、甲、乙、丁本同,戊大本作「知」。==
ᅟᅟ==[3] 「盡」,底、乙、丁、戊大本同,甲本作「無盡」。==
ᅟᅟ==[4] 「若」,底、甲、乙、丁本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[5] 「此」,底、甲、乙、丁本同,戊大本作「則此」。==
ᅟᅟ==[6] 「盡」,底、乙、丁、戊大本同,甲本作「無盡」。==
ᅟᅟ==[7] 「善……等」五字,底、甲、乙、丁本同,戊大本作「文殊師利善男子善女人」。==
ᅟᅟ==[8] 「教示」,底、甲、乙、丁本同,戊大本作「示教」。==
世尊囑帝釋,及以阿難言,
汝等當受持,未來廣流佈。
二人受佛語,聞名及奉行,
如來又校量,顯此經功德。
若人恆沙劫,以無價寶珠,
佈施爾眾生,復令發道意[9]。
是時彼施主,復化彼諸人,
並[10]至阿羅漢,彼所得功德。
其中有一人,能信此經典,
一念不嫌疑,功德過於彼。
乃至萬億倍,算數不能知,
何況具受行,廣為他人說。
是人獲大利,功德實無邊,
一切諸如來,稱說不能盡。
為故善男子,應當精進修,
及守護此經,能滅生死怖[1]。
摧天魔外道,建立最勝幢,
將諸菩薩眾,至大涅槃果。
ᅟᅟ==[9] 「意」,底、乙、丁本同,甲本作「心」。==
ᅟᅟ==[10] 「並」,底、甲、乙本同,丁本作「普」。==
ᅟᅟ==[1] 「怖」,丁本斯3155號至此止。==
頂戴受持分第四十二
爾時,帝釋及以[2]阿難俱白佛言:「世尊,如是!如是!誠如所[3]言。我等當[4]頂戴受持,廣宣流佈。唯願[5]如來不以為慮。」如是三白佛[6]言:「願不為慮,我等當[7]頂戴受持。」
ᅟᅟ==[2] 「及以」,底、甲、乙本同,戊大本作「長老」。==
ᅟᅟ==[3] 「所」,甲、乙、戊大本作「佛」。==
ᅟᅟ==[4] 「當」,底、戊大本同,甲、乙本無。==
ᅟᅟ==[5] 「願」,底、甲、乙本無,據戊大本補。==
ᅟᅟ==[6] 「佛」,底、甲、乙本同,戊大本無。==
ᅟᅟ==[7] 「當」,底本無,據甲、乙、戊大本補。==
佛說此經竟,文殊師利等諸菩薩摩訶薩,舍利弗等諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、乹闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等一切大眾,聞佛所說,歡喜[1]奉行。
ᅟᅟ==[1] 「歡喜」,戊大本作「皆大歡喜信受」。==
帝釋及阿難,一心聞頂受,
如佛所教勅,宣佈在人天。
唯願大慈悲,願不以為慮,
如是面三白,不敢違佛旨。
文殊法王子,及諸大菩薩,
四眾八部神,一切皆隨命。
法名文殊說,理號般若經,
問答義甚深,大聖相知印[2]。
其言辭省略,文句事不煩,
中有理通人,自當知最勝。
ᅟᅟ==[2] 甲本北敦4329號至此止。「文……印」二十字為甲本北敦10994號與甲本北敦4329號綴接處,以下為甲本北敦10994號。==
文殊師利所說般若波羅蜜經[3]一卷
ᅟᅟ==[3] 「經」,甲本北敦10994號、乙本斯576號至此止。==
〔錄文完〕
(方廣錩修改審定)
#----------------------------------------------------------------------
#【經文資訊】藏外佛教文獻 第 10 冊 No. 82 文殊師利所說般若波羅蜜經序偈釋
#【版本記錄】發行日期:2023-12,最後更新:2022-10-12
#【編輯說明】本資料庫由 財團法人佛教電子佛典基金會(CBETA)依「藏外佛教文獻」所編輯
#【原始資料】方廣錩大德提供
#【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【財團法人佛教電子佛典基金會資料庫版權宣告】
#----------------------------------------------------------------------